Translation of "рассматривается в качестве основы" to English language:


  Dictionary Russian-English

основы - перевод : основы - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Растущая незащищенность рабочих рассматривается сегодня в качестве основы здоровой экономики.
Growing worker insecurity is seen as the basis for a healthy economy.
Оно рассматривается в качестве основы для определения новых функций муниципалитетов в области управления энергетикой в рыночных условиях.
It is viewed as the basis for establishment of the new functions of municipalities in energy management under market based circumstances.
Проект документа, разработанный в сотрудничестве с представителями национальных меньшинств, рассматривается при этом в качестве основы для работы парламентского комитета.
The White Paper drafted in cooperation with representatives of national minorities is regarded as a foundation for work by the Parliamentary Committee.
архитектура системы в качестве основы для управления технологией
System architecture as frameworks for technology management
а) Настоящие Руководящие принципы РИС в качестве основы
(a) These RIS Guidelines as a framework
В качестве основы архитектуры использована Голубая мечеть в Стамбуле.
The mosque design with a set of tall minarets is based on the Blue Mosque in İstanbul.
Группа рассматривает Сводный перечень в качестве основы программы санкций.
The Team regards the Consolidated List as the basis of the sanctions programme.
Поэтому в качестве основы использовался старый формуляр (диаграмма 1).
So, the old form (Figure 1) was used as a basis.
Конституция Филиппин признает семью в качестве основы филиппинского государства.
The Philippine Constitution recognizes the family as the foundation of the Filipino nation.
15.10 Вопрос о публикациях рассматривается в качестве части программы работы.
15.10 The issue of publications has been reviewed as part of the programme of work.
b) использование национальных систем сертификации в качестве основы этой системы
(b) Basing the scheme primarily on national certification schemes
Выберите карту из резерва в качестве основы для первого столбца
Select a card from the reserve for first foundation pile
Делегации приветствовали новый текст в качестве основы для дальнейших обсуждений.
Delegations welcomed the new text as a basis for further discussions.
Этот закон используется в качестве основы для судебного преследования женщин.
This Act has been used as a basis for the prosecution of individual women.
Эти обобщенные данные используются в качестве основы для ежегодной публикации.
This aggregated data is the basis for an annual publication.
Как мы можем использовать цифры в качестве основы моральных принципов?
How can we use numbers as the basis for a moral framework?
С 2002 года переселение рассматривается в качестве одного из приоритетных направлений.
Since 2002, resettlement has been established as a priority.
НССН рассматривается в качестве основного элемента успешного достижения главной цели КОР.
The NPRS is considered to be the fundamental element in the successful attainment of the overarching CDF goal.
Однако комплектная пара рассматривается в качестве устройств, относящихся к одному типу.
However, the matched pair is considered to be one type.
водорода, в связи с чем рассматривается в качестве возможной среды хранения водорода.
It contains 7.66 by weight of hydrogen and has been studied as a potential hydrogen storage medium.
В Индии семья рассматривается в качестве кирпичика, с которого начинается строительство общества.
India believes that the family is the basic building block of society.
CUPS использует IPP () в качестве основы для управления заданиями и очередями.
CUPS uses the Internet Printing Protocol (IPP) as the basis for managing print jobs and queues.
В качестве основы жасминового чая обычно используется зеленый или белый чай.
Typically, jasmine tea has green tea as the tea base however, white tea and black tea are also used.
ЧАСТЬ IV. ПРЕДЛОЖЕНИЕ В ОТНОШЕНИИ ТЕКСТА В КАЧЕСТВЕ ОСНОВЫ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ОБСУЖДЕНИЯ
There is no consensus in the replies received in view of a number of issues concerning scope of application and freedom of contract.
Они приветствовали проект в качестве хорошей основы для обсуждений в Специальном комитете.
They welcomed the draft as a good basis for discussion in the Ad Hoc Committee.
45. В этой связи мы хотели бы разъяснить, что в Законе об иракском гражданстве 43, принятом в 1963 году, принцип этнического происхождения не рассматривается в качестве основы для предоставления иракского гражданства.
45. We should like to make it clear in this connection that Iraqi Nationality Act No. 43 of 1963 does not take the principle of ethnic origin as a basis for the granting of Iraqi nationality.
Транспорт рассматривается в качестве основного сектора, который будет содействовать росту выбросов ПГ.
Transport is considered a major sector that will contribute to the growth of GHG emissions.
Экспортируемая рыба рассматривается в качестве промышленной продукции с соответственно низкими тарифными ставками.
Fish exports were treated as industrial products and enjoyed low tariff rates.
Она рассматривается также в качестве средства принесения извинений, которое очень нравится женщинам.
It was also seen as a way of apologizing, which the women liked very much.
Это серьезное упущение, поскольку статья 2 рассматривается в качестве центральной статьи Конвенции.
That was serious because article 2 was considered the heart of the Convention.
Более того, урбанизация рассматривается в качестве важного фактора, способствующего процессу общего развития.
In fact, urbanization is perceived as an important contributing factor to the overall development process.
Безопасный сброс отходов, т.е. наземные свалки, рассматривается только в качестве последнего средства.
The safe disposal of waste e.g. in landfills is only considered as a nal resort.
ЦРДТ по прежнему сохраняют свою актуальность в качестве основы нашего устойчивого развития.
The MDGs remain relevant as the basis of our sustainable development.
В качестве основы для расчетов можно было бы использовать следующую примерную формулу
This would be achieved through the rough equation
Но, это часто встречается в качестве основы государственной политики по всему миру.
But, it is commonly found as a basis of public policy around the world.
Материалы, полученные в рамках подготовки Национального Обзора, использованы в качестве основы Национального Доклада
The materials obtained in the course of preparing the Nnational Rreview were used as the basis for the nNational Rreport.
Согласно Положению Совета (ЕС)   1334 2000 передача неосязаемых товаров рассматривается в качестве экспорта.
According to the Council Regulation (EC) No 1334 2000 an intangible transfer is considered as export.
В повседневной работе информационная технология по прежнему рассматривается главным образом в качестве статьи затрат.
In daily business, information technology is still seen mainly as cost.
В соответствии с традиционными законами брак рассматривается в качестве средства регулирования воспроизводства и землевладения.
In accordance with the customary law, marriage is used as a means to structure reproduction and land possession.
14.9 Вопрос о публикациях в качестве элемента программы работы рассматривается в контексте каждой подпрограммы.
14.9 The issue of publications as part of the programme of work has been reviewed in the context of each subprogramme.
10.6 Вопрос о публикациях рассматривается в качестве элемента программы работы в контексте каждой программы.
10.6 The issue of publications as part of the programme of work has been reviewed in the context of each subprogramme.
32. Оратор выражает признательность Генеральному секретарю за его доклад, содержащийся в документе A 49 353, в котором создание климата поддержки в качестве основы для обеспечения безопасности малых государств рассматривается как задача чрезвычайной важности.
32. He welcomed the Secretary General apos s report (A 49 353), in which the creation of a climate of support that could serve as a basis for protecting the security of small States was regarded as a task of paramount importance.
Во первых, он мог придерживаться Ниццкого соглашения в качестве основы для функционирования Союза.
First, it could stick with the Nice treaty as the basis of the Union s operation.
Разработчик получает 70 полной выручки от объёма продаж своей игры в качестве основы.
The creator is paid 70 of the total revenue from their game sales as a baseline.
Поэтому в качестве основы для разработки новой предложенной инициативы были использованы документы СПМРХВ.
The SAICM documents were, therefore, used as a basis for the elaboration of this proposed new initiative.

 

Похожие Запросы : в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - взять в качестве основы - взяв в качестве основы - в качестве основы для - в качестве основы для