Translation of "расходы будут нести" to English language:
Dictionary Russian-English
нести - перевод : расходы - перевод : нести - перевод : расходы - перевод : нести - перевод : расходы - перевод : расходы - перевод : нести - перевод : расходы будут нести - перевод : расходы будут нести - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Путевые расходы обучаемых будут нести страны спонсоры, а расходы, связанные с обучением в центре, будут покрываться Индией 14 . | The travel expenses of the trainees would be borne by the sponsoring countries while expenses associated with training at the centre would be met by India. 14 |
Наблюдатели будут нести все расходы, связанные с их поездкой и пребыванием. | Observers would bear any expenses incurred in connection with their travel and stay. |
которую будут нести вечно. | And will live for ever under it. |
которую будут нести вечно. | As abiders therein. |
которую будут нести вечно. | Abiding therein forever. |
которую будут нести вечно. | and will abide under this burden for ever. |
Напротив, больше филиппинских семей будут вынуждены нести эти дополнительные расходы с помощью своих совершенно неадекватных заработков. | Ultimately, more Filipino families will have to shoulder added expenses to their already gravely inadequate incomes. |
В результате полевые миссии вынуждены нести расходы без надлежащих ассигнований. | This compels field missions to incur expenditures without proper allotments. |
Они не будут даже нести один человек. | They won't even carry one man. |
Расходы по такой подготовке должны будут нести первоначальные вкладчики, и она не повлечет за собой никаких расходов для Подготовительной комиссии. | The cost of such training was to be borne by the pioneer investors and shall be free of costs to the Preparatory Commission. |
Также ещё будут расходы. | It will be expensive too. |
Все расходы в связи с удалением асбеста должно нести правительство принимающей страны. | All costs related to the removal of asbestos are to be borne by the host Government. |
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести. | The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them. |
Расходы должны нести именно те страны, которые применяют такие негуманные формы ведения войны. | Rather, the costs should be borne by the countries that resort to such inhuman forms of warfare. |
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал. | But outsiders will inevitably bear the lion's share of the budget for the tribunal. |
Нести ответственность за свои выставочные стенды будут сами отобранные экспоненты. | The exhibitors selected will be responsible for their own stands. |
Предлагаемая помощь касается областей, в которых палестинцы будут нести ответственность. | The proposed assistance is in areas over which Palestinians would assume responsibility. |
b) отец должен нести ответственность за все расходы, связанные с воспитанием и образованием детей. | The father should be accountable for all expenses related to the nurturing and education of the children. |
Представляется ироничным тот факт, что международное сообщество должно нести расходы по восстановлению этих общин. | The irony was that those lives and communities had to be rebuilt, and the international community, through humanitarian organizations, would bear the material costs. |
Расходы по содержанию Трибунала должны нести члены в зависимости от того, как распределит Ассамблея. | The expenses of the Tribunal should be borne by members as apportioned by the General Assembly. |
Понесенные в связи с этим расходы должен нести орган, чья аккредитация была приостановлена или отозвана. | Costs incurred in relation to this exercise are to be borne by the entity whose accreditation has been suspended or withdrawn. |
Будут ли это расходы по проектам, или к ним относятся административные расходы? | Did it refer to projects, or include administration costs? |
Нести ... | Carry ... |
Нести. | Carry. |
которую будут нести вечно. И как отвратительна их ноша в День воскресения, | They will remain in it forever what an evil burden it will be for them on the Day of Resurrection! |
которую будут нести вечно. И как отвратительна их ноша в День воскресения, | therein abiding forever how evil upon the Day of Resurrection that burden for them! |
которую будут нести вечно. И как отвратительна их ноша в День воскресения, | They will abide in that (state in the Fire of Hell), and evil indeed will it be that load for them on the Day of Resurrection |
которую будут нести вечно. И как отвратительна их ноша в День воскресения, | Abiding under it an evil burden for them on the Day of Resurrection, |
Областные советы будут также нести ответственность за поддержание правопорядка на региональном уровне. | The Regional Councils shall also be responsible for law and order at the regional level. |
2. вновь подтверждает, что расходы Организации, включая поддержку операций по поддержанию мира, должны нести государства члены | 2. Reaffirms that the expenses of the Organization, including the backstopping of peacekeeping operations, shall be borne by Member States |
При одноэтапном процессе расходы на подготовку подробного плана работы в отношении участка Органа придется нести заявителю. | The costs of preparing a detailed plan of work for the Authority site would have to be borne by the applicant in the one stage process. |
В этой связи не ясно, чем будет заниматься Ассамблея в ноябре, как оправдать расходы на ее проведение, и все ли согласятся нести такие расходы. | Thus, it is not clear what the Assembly will be working on in November, how we can justify the related costs or whether everyone will agree to shoulder them. |
На заимствованные средства потребуется выплачивать проценты, и государства члены, в том числе и те, которые выплачивают свои взносы своевременно и в полном объеме, будут вынуждены нести дополнительные расходы. | Interest would have to be paid on the borrowed amounts and Member States, including those which paid on time and in full, would have to bear additional expense. |
В случае злоупотреблений Комиссия решает, должно ли обратившееся с просьбой государство участник нести какие либо финансовые расходы. | In the case of abuse, the Commission shall decide whether the requesting State Party should bear any of the financial implications. |
Стипендиат также должен самостоятельно нести расходы, связанные с его ее проживанием и медицинским обслуживанием в Чешской Республике. | The Swedish Institute (Svenska Institutet) http www.si.se and www.studyinsweden.se |
Расходы для миссии будут выше, если каждый контингент будет сам обеспечивать такое обслуживание расходы будут конкретно указаны в будущих бюджетах. | Cost to the mission will be higher if each contingent provides such services for itself costs to be specified in future budgets. |
Последние оценки указывают на то, что зависящие от преференций страны будут нести убытки. | Recent estimates indicate losses for preference dependent countries. |
Нести один. | Carry the one. |
В таких браках муж обязан заплатить выкуп, но не обязан нести все расходы, связанные с обеспечением содержания жены. | In such marriages, the husband had to pay a dowry but was not obliged to meet all the living expenses of the wife. |
Международное сообщество должно быть готово нести значительно более крупные расходы на поддержание мира в течение следующих нескольких лет. | The international community should be prepared to accept significantly increased peace keeping costs in the next few years. |
И к концу 2014 года афганцы будут нести полную ответственность за свою собственную безопасность. | And, by the end of 2014, Afghans will have full responsibility for their own security. |
Расходы на здравоохранение будут расти, увеличивая нагрузку на бюджеты. | Health care costs will rise, increasing the strain on budgets. |
Вспомогательные расходы ЕЭК ООН будут отражать положения этих договоренностей. | The UNECE support costs will reflect this agreement. |
Все расходы по созданию этого центра будут покрываться Индией. | The entire cost of setting up this centre would be met by India. |
17. Для семей эти расходы будут еще более опустошительными. | 17. The cost for individual families was even more devastating. |
Похожие Запросы : нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - нести расходы - расходы нести - будут расходы - расходы будут - нести все расходы,