Translation of "санкционированы иным образом" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Я получил образование несколько иным образом. | I just happened to get my education in a little different way. |
Например, термин заинтересованная общественность определяется иным образом. | For example, the definition of the public concerned is not the same. |
Работа с пространством и линиями в иным образом. | Working with space and the lines in space in a different way. |
i) являются общедоступными через публичное оповещение или иным образом и | (i) is available to the general public through publication or otherwise and |
каким либо иным образом защи щающие интересы беженцев 4,9 0,2 | of refugees or otherwise benefiting refugees 4.9 0.2 |
Таким образом он знал, что все числа тем или иным образом состоят из меньших простых. | Now, pick any composite number, and break it down, and you are always left with prime numbers. |
которые не были санкционированы Силами Организации Объединенных | BY THE UNITED NATIONS PROTECTION FORCE |
которые не были санкционированы Силами Организации Объединенных | authorized by the United Nations Protection Force |
выше), или иным образом оказывающее любое преднамеренное содействие в совершении преступления. | Medvirkning straffes på samme måte. ) cover any person participating as an accomplice, aiding or abetting (including financing, cf. above) or otherwise intentionally assisting in the crime in any way. |
c) были ли произведенные расходы надлежащим образом санкционированы инстанцией, назначенной для этого в Регламенте Трибунала или Финансовых положениях | whether expenditures incurred have been appropriately authorized by the party designated for that purpose in the Rules of the Tribunal or the Financial Regulations |
Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше. | So we're able to pull in the next generation in a totally new way. |
Миллионы других детей продолжают страдать от этого заболевания тем или иным образом. | Untold millions of other children continued to be affected by the disease in other ways. |
Такая практика также преследует цель тем или иным образом добиться запугивания общины. | It also has the intention to deter the community collectively in one way or the other. |
Не думаю, что я в состоянии представить работу проекта любым иным образом. | I don't think I could imagine a project being done in any other way. |
Может дать возможность установления контакта, когда иным образом такую возможность получить невозможно. | Referral approach Salesman gets permission from past present customers to use their name as a reference. A short letter from satisfied customer may introduce the salesman as a friend to a prospect firm. May provide access to contacts not otherwise approachable. |
Он не может быть продан, заложен или иным другим образом передан сторонним лицам. | Therefore, it may not be sold, assigned, mortgaged, or otherwise encumbered or transferred. |
Это позволило бы провести простую реформу, отражающую тем или иным образом интересы всех. | It would provide for simple reform that would allow everyone's interests to be reflected in one way or another. |
сбор свидетельских показаний и заявлений лиц или получение информации от лиц иным образом, | disclosing, providing, exchanging, or discussing antitrust evidence in the possession of an Antitrust Authority |
Международные документы, касающиеся статуса беженцев или каким либо иным образом защищающие интересы беженцев | International instruments relating to the status of refugees or otherwise benefiting refugees |
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ДОКУМЕНТЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СТАТУСА БЕЖЕНЦЕВ ИЛИ КАКИМ ЛИБО ИНЫМ ОБРАЗОМ ЗАЩИЩАЮЩИЕ ИНТЕРЕСЫ БЕЖЕНЦЕВ | INTERNATIONAL INSTRUMENTS RELATING TO THE STATUS OF REFUGEES OR OTHERWISE BENEFITING REFUGEES |
не были санкционированы Силами Организации Объединенных Наций по охране | THE UNITED NATIONS PROTECTION FORCE |
не были санкционированы Силами Организации Объединенных Наций по охране | BY THE UNITED NATIONS PROTECTION FORCE |
НЕ БЫЛИ САНКЦИОНИРОВАНЫ СИЛАМИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ОХРАНЕ | NOT AUTHORIZED BY THE UNITED NATIONS PROTECTION FORCE |
НЕ БЫЛИ САНКЦИОНИРОВАНЫ СИЛАМИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ОХРАНЕ | by the United Nations Protection Force |
не были санкционированы Силами Организации Объединенных наций по охране | by the United Nations Protection Force |
Донные тралы загребают эти бентические сообщества в качестве прилова или иным образом уничтожают их110. | Deep water fisheries often target features, such as seamounts and ridges, where food inputs advected by topographically enhanced currents support benthic communities dominated by hard and soft corals, sponges and other suspension feeders. |
Делегации имели возможность высказать свои мнения в интерактивном режиме или каким либо иным образом. | Delegations had the opportunity to express their views interactively or otherwise. |
438 200 детей были потеряны, получили физические травмы или исчезли иным образом quot 42 . | 438,200 children who were lost, injured, or otherwise missing. quot 42 |
Почти невозможно смоделировать эту структуру иным образом и практически невозможно сделать это на компьютерах. | It's almost impossible to model this structure any other way, and it's almost impossible to do it on computers. |
Напротив, возникают новые группы, которые используют детей тем или иным образом в своих боевых операциях. | On the contrary, new groups have emerged that use children in one way or another in their combat operations. |
Остальные выразили желание продать, сдать в аренду или распорядиться своими предприятиями каким либо иным образом. | The remainder expressed intent to sell, lease, or do something else with their business. |
Только послушайте менее 0,4 процента получающих лечение перестали принимать лекарства или иным образом саботировали лечение. | Listen to this less than four tenths of one percent of those being treated stopped taking their medicine or otherwise defaulted on treatment. |
Потому что почти у каждой живой системы развита способность обнаруживать свет тем или иным образом. | Because nearly every living system has evolved the ability to detect light in one way or another. |
d) обеспечивает разумно доступные средства, которые позволяют полагающейся стороне установить, соответственно, по сертификату или иным образом | (d) Provide reasonably accessible means that enable a relying party to ascertain, where relevant, from the certificate or otherwise |
В. Применение других правовых принципов в случаях, когда требования в отношении формы иным образом не удовлетворяются | Application of other legal principles where the form requirements are otherwise not satisfied |
е) пожеланий тех, кого это конкретно затрагивает, определяемых путем проведения плебисцита или каким либо иным образом | (e) The wishes of those specifically affected, determined by a plebiscite or otherwise |
Все присутствующие здесь желают изменить мир к лучшему и, тем или иным образом, внесли свой вклад. | Everyone here cares about changing the world and has made a difference in that one way or another. |
Это может установить вирус или иным образом нанести вред вашему компьютеру, так что, вы, вероятно, не | It might install a virus or otherwise harm your computer, so, you probably wouldn't click on this. |
ii) были ненадлежащим образом выданы или получены с помощью представления неверных данных, коррупции или принуждения или каким либо иным незаконным образом или | (ii) That has been improperly issued or obtained through misrepresentation, corruption or duress or in any other unlawful manner or |
Таким образом, если вдруг вы ещё не поняли, нехватка понимания избирателей в вашей стране тем или иным образом поставила вас в это положение. | So in other words, in case you still don t understand, it was your misunderstanding of your own fellow voters that brought you to where you are today. |
Таким образом, Никарагуа является страной, которая из за своего географического положения постоянно оказывалась тем или иным образом втянутой в политические или военные конфликты. | Thus, Nicaragua is a country that, owing to its geographical position, has always been involved in one way or another in political and military conflicts. |
Еще одно нет может привести только к одному результату Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом. | A new No vote can lead to only one outcome Ireland's departure from the institutions of the EU, one way or another. |
Например, люди, страдающие аутизмом, имитируют действия других людей в меньшей степени и иным образом, нежели здоровые люди. | For example, autistic individuals imitate others less and in a different manner than healthy subjects. |
Они не должны противиться компенсациям, включающим акционерные опционы или иным образом создающим финансовые риски для их членов. | They should not stand in the way of compensation that includes stock options, or that otherwise create financial risks for their employees. |
b) которые подпадают под сферу действия настоящей Конвенции иным образом, но не разрешены в других ее разделах. | (b) Otherwise within the scope of this Convention but not settled elsewhere in it. |
Похожие Запросы : иным образом - надлежащим образом санкционированы - надлежащим образом санкционированы - иным образом использовать - приобретались иным образом - иным образом распоряжаться - или иным образом - или иным образом - небрежного или иным образом - соглашения или иным образом - или иным образом повлиять - условное или иным образом - законом или иным образом - деликта или иным образом