Translation of "сиротами" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

С сиротами?
Yes. For the orphans?
И многие дети остались сиротами.
And many children were orphaned.
Детей, у которых умерли родители, называют сиротами .
Children whose parents are dead are referred to as orphans .
Не оставлю вас сиротами приду к вам.
I will not leave you orphans. I will come to you.
Не оставлю вас сиротами приду к вам.
I will not leave you comfortless I will come to you.
Почти все они стали сиротами во время войны.
Almost all of them are war orphans.
мы сделались сиротами, без отца матери наши как вдовы.
We are orphans and fatherless Our mothers are as widows.
мы сделались сиротами, без отца матери наши как вдовы.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Не запрещено общаться с сиротами, а запрещено общаться с многобожниками.
Do not marry idolatrous women unless they join the faith.
Не запрещено общаться с сиротами, а запрещено общаться с многобожниками.
Do not marry idolatresses, unless they have believed.
По оценкам примерно 20.000 женщин овдовели, 55.000 детей остались сиротами .
According to estimates, roughly 20,000 women were widowed, and 55,00 children were orphaned.
Тысячи мужчин и женщин были убиты, тысячи детей стали сиротами.
Thousands were killed and thousands became orphans. 1,619 persons are still missing.
Многие стали сиротами в этот день, а вот выносят мертвого.
There were a lot of orphans made this day, and here's a dead body being brought out.
С ними обращались, как с сиротами написал офицер в электронном письме.
They were rolled out like some sort of orphan kid, the officer wrote in an e mail.
(108 9) дети его да будут сиротами, и жена его вдовою
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Женщины также несут на себе тяжкое бремя ухода за детьми сиротами.
Women also bear a large burden in caring for orphaned children.
Приемные дети застрахованных лиц имеют право пользоваться страховкой, если они являются сиротами.
Children adopted by the insured have the right to insurance if they are orphans.
Дети, ставшие сиротами и попавшие в уязвимое положение в результате ВИЧ СПИДа
Orphans and children made vulnerable by HIV AIDS
Около 2 миллионов человек стали инвалидами и более 2 миллионов детей сиротами.
Of the order of 2 million had been disabled and over 2 million children had been orphaned.
Мои родители скончались в 1997 и 1998 годах, и мы остались сиротами.
And my parents passed away in in 1997 and 1998 and we were left orphaned.
По официальным данным, более 96 000 детей являются сиротами и лишены родительской заботы.
More than 96,000 children are registered as orphans and deprived of parental care.
Как выразился один из выступавших, вспомогательные органы нередко становятся в конечном счете сиротами Совета.
As one speaker put it, the subsidiary bodies often ended up being the Council's orphans. Another participant questioned whether it was wise for the Council to delegate so much apparent political authority to expert groups.
Вооруженные конфликты также оставляют детей сиротами, делают перемещенными лицами и наносят им глубокие травмы.
Armed conflicts also left children orphaned, displaced and traumatized.
Мы должны также заботиться о многих детях, оставшихся сиротами в результате войн, болезней и нищеты.
We must also meet the challenge of caring for the many children who are left orphaned by war, disease and poverty.
Там, до тех пор пока ему не встретилась Мадонна, он жил с еще 500 детьми сиротами.
There, until Madonna came into contact with him, he was living with about 500 other children.
Он делает сиротами тысячи детей отмечается его резкий рост среди детей и подростков во всем мире.
It is orphaning thousands of children and it is increasing dramatically among children and adolescents around the world.
и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.
and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword and your wives shall be widows, and your children fatherless.
и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.
And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword and your wives shall be widows, and your children fatherless.
И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы.
And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers.
На следующий год родился единоутробный брат Томаса, но Джулия умерла от осложнений, и трое её детей остались сиротами.
The following year, after giving birth to Thomas's half brother, Julia died of complications, leaving her three older children orphaned.
Очень много детей становились сиротами из за эпидемии, бабушки становились детям родителями, и множество детей рождались с вирусом ВИЧ.
So many children have been orphaned by the epidemic that grandmothers have taken the place of parents, and a lot of children had been born with HIV.
Очень много детей становились сиротами из за эпидемии, бабушки становились детям родителями, и множество детей рождались с вирусом ВИЧ.
So many children have been orphaned by the epidemic that grandmothers have taken the place of parents, and a lot of children had been born with HlV.
детей, оставшихся сиротами, проживают в этом регионе, многие другие живут с больными или умирающими родственниками и сами инфицированы ВИЧ.
A vast number of children lived with sick and dying family members and are themselves infected with HIV.
Тысячи детей все еще ищут своих родителей, другие проживают в городах как беспризорные, а более 250 000 являются сиротами.
Thousands of children were still searching for their parents, others were living as street children in the main towns, and over 250,000 were orphans.
Мать Джойс сейчас заботится о ее дочери, как много других детей в Зимбабве, которые стали сиротами из за эпидемии.
Joyce's mother is now taking care of her daughter, like so many other Zimbabwean children who've been orphaned by the epidemic.
Не запрещено общаться с сиротами, а запрещено общаться с многобожниками. Верующий не должен жениться на многобожнице, пока она не уверует.
Do not marry idolatresses, until they believe a believing slavegirl is better than an idolatress, though you may admire her.
Не запрещено общаться с сиротами, а запрещено общаться с многобожниками. Верующий не должен жениться на многобожнице, пока она не уверует.
And do not marry Al Mushrikat (idolatresses, etc.) till they believe (worship Allah Alone).
Кроме того, они изменили судьбы многих других детей, оставшихся сиротами и лишенных доступа к основному социальному обслуживанию, здравоохранению и образованию.
Armed conflict affected the lives of many more It deprived them of parents, basic social services, health care and education.
В 2001 2003 годах численность детей в мире, ставших сиротами в результате СПИДа, увеличилась с 11,5 миллиона до 15 миллионов.
Between 2001 and 2003, the global number of children orphaned by AIDS increased from 11.5 million to 15 million.
Поэтому, к сожалению, этот сирота проводит большинство своего времени в хранилище, рядом с другими сиротами. Многие из них прекрасные полотна.
So unfortunately, this orphan spends most of his time in storage, along with quite a number of other orphans, some of them some beautiful paintings.
будучи озабочена ростом числа домашних хозяйств, возглавляемых детьми, особенно девочками сиротами, включая тех, кто лишился родителей из за пандемии ВИЧ СПИДа,
Concerned by the increasing number of child headed households, in particular those headed by orphan girls, including those orphaned by the HIV AIDS pandemic,
В период Второй мировой войны на короткое время служил домом для 97 еврейских детей, большинство из которых были сиротами, жертвами Холокоста.
In the post World War II period, at the instigation of Rabbi Solomon Schonfeld, the castle served briefly as a home for Jewish children, most of them orphans of the Holocaust.
Около 20 процентов населения этой страны заражено вирусом СПИДа, в то время как 1,5 миллиона детей являются сиротами из за СПИДа.
Approximately 20 per cent of the population is infected with AIDS, while there are 1.5 million AIDS orphans.
Пожилые женщины, ухаживающие за сиротами и больными детьми, могут подвергаться социальной изоляции из за стигмы и дискриминации в связи со СПИДом.
Older women caring for orphans and sick children may be isolated socially because of AIDS related stigma and discrimination.
Во всем мире 15 миллионов детей остались сиротами из за СПИДа, и ожидается, что в предстоящие годы их число резко увеличится.
Globally, 15 million children have been orphaned by AIDS, a number expected to increase sharply in the coming years.