Translation of "события такие как" to English language:


  Dictionary Russian-English

как - перевод :
How

как - перевод : такие - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Такие события психиатры называют события вспышки.
You'll see these called flashbulb events by psychiatrists.
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
Catastrophic events like Hurricane Katrina have reinforced this stance.
Если в моём королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами, как знаете.
if such heartrending things can happen in my kingdom! Live your life on your own!
ACM также финансирует другие, связанные с компьютерными науками события, такие как Международная студенческая олимпиада по программированию, и такие события как шахматный матч между Гарри Каспаровым и компьютером IBM Deep Blue.
ACM also sponsors other computer science related events such as the worldwide ACM International Collegiate Programming Contest (ICPC), and has sponsored some other events such as the chess match between Garry Kasparov and the IBM Deep Blue computer.
События представляют собой конкретные исторические события, такие как создание ЦРУ, Блокада Западного Берлина, Карибский кризис, или могут отображать более общие ситуации, такие как запрет ядерных испытаний, антивоенные протесты или Олимпийские игры.
The events represent a specific historical event such as the creation of the Central Intelligence Agency, the Berlin Blockade, or the Cuban Missile Crisis, or might stand for a more general situation such as a nuclear test ban, anti war protests, or a dominant performance at the Olympic Games.
Такие события, как проект Поднимая планку , позволяют по настоящему динамичным и креативным городам выделиться.
It is events like this that make a truly dynamic and creative city stand out.
Вы знаете, мое творчество вдохновляют именно такие события.
You know, my work is inspired by events such as this.
Как развивались события?
Any further developments?
Так что такие события в недавнем прошлом, действительно, уникальны.
So these events in our recent past really are unique.
Как связаны эти события?
How are these events connected?
Как будут развиваться события.
How events are likely to unfold?
Средствам массовой информации это очень нравится, они обожают такие события.
The media love it they really adore it.
Это также и о том, что такие незначительные события, взаимопроникновения
What it's also about, just the little events, the events of the interpenetration of
Брюс, прости, я знаю, ты ждёшь, но тут такие события.
Bruce, I know I said I'd be down in 20 minutes, but something terrific has happened. Hold on.
Такие события, как Международный год почв и глобальная неделя почвы дают возможность изменить это начиная с земли.
Perayaan atau kegiatan seperti Tahun Tanah Internasional dan Pekan Global untuk Tanah menawarkan peluang perubahan sejak awal dan secara menyeluruh.
Такие трагические события вызывают глубокие сожаления, выходящие за пределы спортивных пристрастий.
Such regrettable events generate the deepest sympathies that transcend sport team loyalties.
br Есть также несколько ссылок в диалогах на такие события, как Врата Тангейзера ( Tannhauser Gate ) из Blade Runner.
There are also several dialogue references to events such as Tannhauser Gate from Blade Runner .
Посмотрим, как подписываться на события.
Let's see how we can subscribe to events.
Я имею в виду и относительно недавние события например, Чеченские войны, и давние, такие как переселение целых народов при Сталине и трагические события в Кабардино Балкарии, например.
I'm talking about both more recent episodes, like the Chechen Wars, and things from the more distant past, like the deportation of entire peoples in Stalin's time, and the tragic events in Kabardino Balkaria, for instance.
И когда вероятность какого либо события зависит или обуславливается предыдущими событиями, такие события называются зависимыми событиями или зависимыми переменными.
And when the probability of some event depends or is conditional on previous events, we say they are dependent events or dependent variables.
Недавние события, такие, как трагедия в Беслане, привели к ухудшению взаимоотношений между различными этническими и религиозными группами в регионе.
Recent events, such as the tragedy in Beslan, have contributed to a deterioration of relationships between different ethnic and religious groups in the region.
Такие события, как завершение Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации, обещают стать важным стимулом к развитию мировой экономики.
The completion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization now hold out the prospect of providing significant benefits to the world economy.
Такие события обычно оцениваются на рынках опционов в десять центов на доллар.
Such events are commonly priced in the derivatives market, which puts the price for the S P event at ten cents on the dollar.
Выключение этой опции позволит не печатать ежедневные повторяющиеся события и задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание.
With this option it is possible to leave out the daily recurring to dos and events in the print. They take a lot of space and make the month view needlessly complicated.
Как эти события связаны между собой?
How are these events connected?
Как представляется, последние события подтверждают это.
Recent events tend to bear this out.
Отделить будущие повторения как отдельные события
Dissociate future occurrences
Это как провокация события в фильме.
This would be like the inciting incident in a movie.
Как эти события отразятся на выборах?
Give us a statement on the election then. What effect will this have on the voters?
Тем не менее, такие события, как Великая Депрессия, а также последний кризис, никогда не будут полностью поняты без понимания пузырей.
Yet events like the Great Depression, as well as the recent crisis, will never be fully understood without understanding bubbles.
События в Абу Граиб подчеркивают, почему международные правила, такие как Женевская Конвенция об обращении с пленными, являются настолько жизненно важными.
The events at Abu Ghraib underscore why international rules such as the Geneva Conventions on the treatment of combatants are so vital.
В прошедшем году произошли весьма положительные события, такие как принятие Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
There had been very positive developments over the past year, such as the adoption of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity building.
Как давать команды, как получать данные и как принимать события.
How to issue commands, how to get data, and how to listen for events.
Такие события укрепляют нашу решимость продолжать наши усилия по урегулированию других конфликтных ситуаций.
Such developments strengthen our determination to continue our efforts in other conflict situations.
Проммин Лертсуридей (Prommin Lertsuridej) объяснил, почему активисты и выжившие, такие же, как и он, собираются каждый год, чтобы почтить память события
Prommin Lertsuridej explained why activists and survivors like him continue to gather every year to commemorate the event
В роли оконного менеджера Quartz Compositor имеет также очередь событий, в которую поступают события, такие как нажатие клавиш или клики мышью.
In its role as window manager, Quartz Compositor also has an event queue which receives events, such as key strokes and mouse clicks.
Несмотря на эти усилия, такие события, как продолжение строительства Израилем заградительной стены на Западном берегу, ухудшили социально экономическое положение палестинского населения.
Despite such efforts, developments such as the extension of the Israeli barrier in the West Bank have exacerbated the deteriorating socio economic conditions of the Palestinian population.
Такие отрадные события являются хорошим предзнаменованием для таких небольших государств, как наше, безопасность которых зависит от основ надежной коллективной системы безопасности.
Such encouraging developments bode well for all small nations like ours whose safety rests upon the foundations of a reliable collective security system.
Энерге тическая временная линия может включать такие события как открытие угольной шахты, первое уличное освещение, первые автомобили, внедрение общественной электросети и т.д.
An energy time line might include events such as the opening of a coal mine, the first street lighting, the first cars, the arrival of mains electricity etc.
События развиваются не так, как было запланировано.
Things are not turning out as planned.
Но как развернутся события еще не ясно.
Whether they will remains to be seen.
Как точные события изменить на не точные?
Can a non floating event be changed to a floating event?
Такие события это ежедневные предупреждения нашему миру нужно проснуться пока еще не слишком поздно.
Such events are daily warnings to the world wake up before it is too late.
Все это представляет собой вызов сегодняшней способности Организации Объединенных Наций реагировать на такие события.
All these things challenge the present capacity of the United Nations to respond.
но в знак сожаления, что такие горестные события происходят с теми, кто заслуживает счастья,
But as sign of regret that events of such sorrowful nature must be arriving to those deserving of better happiness,

 

Похожие Запросы : события, такие как - такие как - такие как, - Такие как - события, как - другие, такие как - значения, такие как - такие явления, как - партнеры, такие как - слова, такие как - такие термины, как - ученые, такие как - методы, такие как - такие вопросы, как - средства, такие как