Translation of "совершенно иной" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Это совершенно иной подход. | You have a totally different system. |
Процесс проектирования совершенно иной. | The design process is completely different. |
За кулисами он совершенно иной. | Offstage, he's entirely different, as you can see. |
У них совершенно иной подход! | That's a completely different kettle of fish. |
Он живёт в совершенно иной реальности. | He lives in a completely altered reality. |
Однако реальная практика может быть совершенно иной. | However, actual practice might be different. |
Иногда он совершенно нормальный, а иной раз... | Sometimes he's all right, and then other times he's.... |
Конкретные задачи поддержания мира требуют совершенно иной подготовки. | The specific tasks of peace keeping require a completely different kind of training. |
Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос. | Whether or not there are living organisms there, of course, is an entirely different matter. |
Однако картина исследований, опубликованных в рецензируемых научных изданиях, была совершенно иной. | But when they went to look for these trials in the peer reviewed academic literature, what they found was a very different picture. |
Его бокал вина совершенно иной, чем любой другой бокал вина за обедом. | Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. |
Они учатся гораздо быстрее у них есть мотивация. И сопереживание между пациентом и работником выходит на иной, совершенно иной уровень. | Poof, they learn much faster the motivation, the empathy they can establish with the patient is completely different, completely. |
Они учатся гораздо быстрее у них есть мотивация. И сопереживание между пациентом и работником выходит на иной, совершенно иной уровень. | Poof, they learn much faster the motivation, the empathy they can establish with the patient is completely different, completely. |
Я предложил подойти к решению вопроса иллюзии луны с совершенно иной отправной точки. | I have proposed a solution that approaches the illusion from a different starting point. |
Представлена Nubira III модель на совершенно иной платформе Nubira III или Chevrolet Lacetti. | In 2002, the Nubira was replaced with the Daewoo Lacetti, which was sold in some European markets as the Chevrolet Nubira. |
Для решения специфических задач, связанных с поддержанием мира, требуется совершенно иной тип подготовки. | The specific tasks of peace keeping require a completely different kind of training. |
Тем не менее, слово толпа в нашем веке, обрело совершенно иной смысл и политическую валентность. | Still, the word crowd has taken on an entirely different meaning and political valence in our century. |
Вместе с тем, и это решительно подчеркнули многие участники, интервенция представляет собой совершенно иной вопрос. | However, it was emphatically stated by many participants that intervention is a distinctly different matter. |
Сегодня это делается по совершенно иной схеме. Система будущего будет основана на модели динамического равновесия. | Today it's done on a totally different basis but in the future it will all be based on a form of dynamic equilibrium. |
Проект совершенно иной Палестины, а рядом с ней и иного Израиля, не так уж сложно отыскать. | A vision of a very different Palestine, and of the Israel beside it, is not hard to find. |
Симфония была окончена 30 августа 1945 года и оказалась совершенно иной, нежели та, что задумывалась первоначально. | But, of course, everything very individual, Shostakovichian... A marvellous symphony. |
В идеале эти новые организмы будут отличаться в каждом возможном биохимическом аспекте, что отражает совершенно иной генетический код. | Ideally these new to nature organisms would be different in every possible biochemical aspect exhibiting a very different genetic code. |
Если, напротив, в работе используются квартальные или полугодовые отчеты, основанные на выборке, технология обработки данных будет совершенно иной. | If, on the contrary there are quarterly or semi annual reports based on samples, the computer technology is completely different. |
Когда дело доходит до фондовой биржи и Уолл стрит, мы видим совершенно иной уровень умопомешательства, поддерживаемый системой денежных ценностей. | So when it comes to the stock market and Wall Street, we have an entirely new level of insanity born out of the Money Sequence of Value. |
Он иной. | He's different. |
Иной раз... | Sometimes... |
Кроме того, филиалы СИНТНК получают возможность приобрести совершенно иной опыт и знания, которых в противном случае просто бы не было12. | Subsidiaries of SINTNCs are also able to gain differentiated experience and expertise that would otherwise not be made available. |
Совершенно иной вид имели издания, в частности, в Великобритании, и Северной Америке, где группа изображена сидящей в парке прохладным осенним днём. | A completely different design was used in the UK, North America and some other territories, featuring the group sitting in a park on a chilly autumn day. |
Никакой иной аранжировки. | No other arrangement. |
Иной альтернативы нет. | There was no other alternative. |
Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего. | One has committed abomination with his neighbor's wife and another has lewdly defiled his daughter in law and another in you has humbled his sister, his father's daughter. |
Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего. | And one hath committed abomination with his neighbour's wife and another hath lewdly defiled his daughter in law and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. |
Чуть более чем 10 дней назад соперники играли между собой в кубке России, однако на этот раз картина игры была совершенно иной. | A little more than 10 days ago, the rivals played against each other in the Russia Cup, this time, however, the look of the game was decidedly different. |
Однако дело обстоит совершенно иначе, когда речь заходит о правомерности той или иной оговорки в отношении самого договора или общего международного права. | The debate moves on to an entirely different level, however, if the question becomes the permissibility of a given reservation under the treaty itself or under international law in general. |
Разумеется, это нельзя рассматривать как совершенно отдельную область деятельности в отрыве от других усилий по оказанию этим странам финансовой и иной помощи. | This cannot, of course, be seen as a completely separate area of activity from other endeavours in which financial and other assistance has been provided to these economies. |
Итак, я хочу поговорить немного о том, что значит смотреть на мир с совершенно иной точки зрения, и начнём мы с микромира. | So I want to talk a little bit about seeing the world from a totally unique point of view, and this world that I'm going to talk about is the micro world. |
Итак, я хочу поговорить немного о том, что значит смотреть на мир с совершенно иной точки зрения, и начнём мы с микромира. | So I want to talk a little bit about seeing the world from a totally unique point of view, and this world I'm going to talk about is the micro world. |
Совершенно верно, Слоун, совершенно верно. | Quite right, Sloan. Quite right. |
e) новый сотрудник по инвестициям будет специализироваться на управлении альтернативными активами, что требует совершенно иной квалификации по сравнению с управлением обычным портфелем инвестиций. | (e) The new investment officer will be specialized in alternative asset management, the skills for which significantly differ from those for conventional portfolio management. |
Если же они используются, то должно быть совершенно четко указано, что они информируют о той или иной временной кампании по вопросам общей безопасности. | When used, they should be clearly connected to a temporary general safety campaign. |
Тем не менее это явление приобретает совершенно иной характер, если движение населения обусловлено политическими соображениями, направленными на изменение демографической структуры и своеобразия общины. | However, the dimensions of the action is different if population movement is being done with political considerations aimed at changing the demographic structure and the identity of a community. |
Так что для быстрого решения задачи проверки на простоту с использованием малого объёма памяти и небольшого времени, нам придётся найти совершенно иной подход. | So, to solve this problem of testing for primality quickly, using a small amount of space and a small amount of time we are going to have to approach it in an entirely new way. |
Я предлагаю иной подход. | I suggest a different approach. |
Поэтому иной раз говорят | So they might say |
Должен быть иной путь. | There must be a better way. |
Похожие Запросы : совершенно иной, чем - Принципиально иной - Иной материал - Качественно иной - несколько иной - несколько иной - иной смысл - радикально иной подход - несколько иной форме - Несколько иной подход - бессрочный или иной - без иной спецификации - финансовый или иной