Translation of "совершенно иной" to English language:


  Dictionary Russian-English

совершенно - перевод : совершенно иной - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это совершенно иной подход.
You have a totally different system.
Процесс проектирования совершенно иной.
The design process is completely different.
За кулисами он совершенно иной.
Offstage, he's entirely different, as you can see.
У них совершенно иной подход!
That's a completely different kettle of fish.
Он живёт в совершенно иной реальности.
He lives in a completely altered reality.
Однако реальная практика может быть совершенно иной.
However, actual practice might be different.
Иногда он совершенно нормальный, а иной раз...
Sometimes he's all right, and then other times he's....
Конкретные задачи поддержания мира требуют совершенно иной подготовки.
The specific tasks of peace keeping require a completely different kind of training.
Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос.
Whether or not there are living organisms there, of course, is an entirely different matter.
Однако картина исследований, опубликованных в рецензируемых научных изданиях, была совершенно иной.
But when they went to look for these trials in the peer reviewed academic literature, what they found was a very different picture.
Его бокал вина совершенно иной, чем любой другой бокал вина за обедом.
Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party.
Они учатся гораздо быстрее у них есть мотивация. И сопереживание между пациентом и работником выходит на иной, совершенно иной уровень.
Poof, they learn much faster the motivation, the empathy they can establish with the patient is completely different, completely.
Они учатся гораздо быстрее у них есть мотивация. И сопереживание между пациентом и работником выходит на иной, совершенно иной уровень.
Poof, they learn much faster the motivation, the empathy they can establish with the patient is completely different, completely.
Я предложил подойти к решению вопроса иллюзии луны с совершенно иной отправной точки.
I have proposed a solution that approaches the illusion from a different starting point.
Представлена Nubira III модель на совершенно иной платформе Nubira III или Chevrolet Lacetti.
In 2002, the Nubira was replaced with the Daewoo Lacetti, which was sold in some European markets as the Chevrolet Nubira.
Для решения специфических задач, связанных с поддержанием мира, требуется совершенно иной тип подготовки.
The specific tasks of peace keeping require a completely different kind of training.
Тем не менее, слово толпа в нашем веке, обрело совершенно иной смысл и политическую валентность.
Still, the word crowd has taken on an entirely different meaning and political valence in our century.
Вместе с тем, и это решительно подчеркнули многие участники, интервенция представляет собой совершенно иной вопрос.
However, it was emphatically stated by many participants that intervention is a distinctly different matter.
Сегодня это делается по совершенно иной схеме. Система будущего будет основана на модели динамического равновесия.
Today it's done on a totally different basis but in the future it will all be based on a form of dynamic equilibrium.
Проект совершенно иной Палестины, а рядом с ней и иного Израиля, не так уж сложно отыскать.
A vision of a very different Palestine, and of the Israel beside it, is not hard to find.
Симфония была окончена 30 августа 1945 года и оказалась совершенно иной, нежели та, что задумывалась первоначально.
But, of course, everything very individual, Shostakovichian... A marvellous symphony.
В идеале эти новые организмы будут отличаться в каждом возможном биохимическом аспекте, что отражает совершенно иной генетический код.
Ideally these new to nature organisms would be different in every possible biochemical aspect exhibiting a very different genetic code.
Если, напротив, в работе используются квартальные или полугодовые отчеты, основанные на выборке, технология обработки данных будет совершенно иной.
If, on the contrary there are quarterly or semi annual reports based on samples, the computer technology is completely different.
Когда дело доходит до фондовой биржи и Уолл стрит, мы видим совершенно иной уровень умопомешательства, поддерживаемый системой денежных ценностей.
So when it comes to the stock market and Wall Street, we have an entirely new level of insanity born out of the Money Sequence of Value.
Он иной.
He's different.
Иной раз...
Sometimes...
Кроме того, филиалы СИНТНК получают возможность приобрести совершенно иной опыт и знания, которых в противном случае просто бы не было12.
Subsidiaries of SINTNCs are also able to gain differentiated experience and expertise that would otherwise not be made available.
Совершенно иной вид имели издания, в частности, в Великобритании, и Северной Америке, где группа изображена сидящей в парке прохладным осенним днём.
A completely different design was used in the UK, North America and some other territories, featuring the group sitting in a park on a chilly autumn day.
Никакой иной аранжировки.
No other arrangement.
Иной альтернативы нет.
There was no other alternative.
Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего.
One has committed abomination with his neighbor's wife and another has lewdly defiled his daughter in law and another in you has humbled his sister, his father's daughter.
Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего.
And one hath committed abomination with his neighbour's wife and another hath lewdly defiled his daughter in law and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
Чуть более чем 10 дней назад соперники играли между собой в кубке России, однако на этот раз картина игры была совершенно иной.
A little more than 10 days ago, the rivals played against each other in the Russia Cup, this time, however, the look of the game was decidedly different.
Однако дело обстоит совершенно иначе, когда речь заходит о правомерности той или иной оговорки в отношении самого договора или общего международного права.
The debate moves on to an entirely different level, however, if the question becomes the permissibility of a given reservation under the treaty itself or under international law in general.
Разумеется, это нельзя рассматривать как совершенно отдельную область деятельности в отрыве от других усилий по оказанию этим странам финансовой и иной помощи.
This cannot, of course, be seen as a completely separate area of activity from other endeavours in which financial and other assistance has been provided to these economies.
Итак, я хочу поговорить немного о том, что значит смотреть на мир с совершенно иной точки зрения, и начнём мы с микромира.
So I want to talk a little bit about seeing the world from a totally unique point of view, and this world that I'm going to talk about is the micro world.
Итак, я хочу поговорить немного о том, что значит смотреть на мир с совершенно иной точки зрения, и начнём мы с микромира.
So I want to talk a little bit about seeing the world from a totally unique point of view, and this world I'm going to talk about is the micro world.
Совершенно верно, Слоун, совершенно верно.
Quite right, Sloan. Quite right.
e) новый сотрудник по инвестициям будет специализироваться на управлении альтернативными активами, что требует совершенно иной квалификации по сравнению с управлением обычным портфелем инвестиций.
(e) The new investment officer will be specialized in alternative asset management, the skills for which significantly differ from those for conventional portfolio management.
Если же они используются, то должно быть совершенно четко указано, что они информируют о той или иной временной кампании по вопросам общей безопасности.
When used, they should be clearly connected to a temporary general safety campaign.
Тем не менее это явление приобретает совершенно иной характер, если движение населения обусловлено политическими соображениями, направленными на изменение демографической структуры и своеобразия общины.
However, the dimensions of the action is different if population movement is being done with political considerations aimed at changing the demographic structure and the identity of a community.
Так что для быстрого решения задачи проверки на простоту с использованием малого объёма памяти и небольшого времени, нам придётся найти совершенно иной подход.
So, to solve this problem of testing for primality quickly, using a small amount of space and a small amount of time we are going to have to approach it in an entirely new way.
Я предлагаю иной подход.
I suggest a different approach.
Поэтому иной раз говорят
So they might say
Должен быть иной путь.
There must be a better way.

 

Похожие Запросы : совершенно иной, чем - Принципиально иной - Иной материал - Качественно иной - несколько иной - несколько иной - иной смысл - радикально иной подход - несколько иной форме - Несколько иной подход - бессрочный или иной - без иной спецификации - финансовый или иной