Translation of "совершив" to English language:


  Dictionary Russian-English

Keywords : Committing Emily Commit

  Examples (External sources, not reviewed)

Мы вернулись к началу, совершив полный цикл.
We've returned to where we started from.
Заголовок Изменщица шопоголик отравилась мышьяком, совершив кредитное мошенничество .
And they wrote Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud.
Совершив вооруженные нападения, эти преступники возвратились в соседние страны.
Having carried out their attacks, the criminals returned to the neighbouring countries.
Заголовком они написали Изменщина шопоголик отравилась мышьяком, совершив кредитное мошенничество .
And they wrote Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud.
Ты из грешников, которые, намеренно совершив грех, обвиняют в нём неповинных .
Seek forgiveness for your sin indeed you are of the mistaken.
Ты из грешников, которые, намеренно совершив грех, обвиняют в нём неповинных .
Verily, you were of the sinful.
Ты из грешников, которые, намеренно совершив грех, обвиняют в нём неповинных .
Lo! thou art of the faulty.
Далее, совершив два подхода по 30 секунд, переходите к следующему упражнению.
The better you are at it, the lower you get.
Ќи один джентльмен, совершив такое, не посмеет переступить порог этого клуба.
How can that be? We could barely get in here last Thursday. Yes, it's very mysterious.
Совершив подобное, она нарушает не только обычаи общества, но и государственный закон.
In doing so, she violated not only social conventions, but English law.
Совершив подмену, Мистер Х планировал управлять городом с помощью пульта дистанционного управления.
With the replacements in place, Mr. X plans to run the city using a remote control device.
А кто приходит к Нему верующим, совершив благое, для тех высшие ступени
But whoever comes before Him a believer having done good deeds, will be raised to higher stations
А кто приходит к Нему верующим, совершив благое, для тех высшие ступени
And the one who presents himself as a believer before Him, having done good deeds so for them are the high ranks.
А кто приходит к Нему верующим, совершив благое, для тех высшие ступени
And whoso comes unto Him a believer having done deeds of righteousness, those for them await the most sublime degrees
А кто приходит к Нему верующим, совершив благое, для тех высшие ступени
And whosoever cometh unto Him as a believer, and he hath done righteous works then these! for them are ranks high.
А кто приходит к Нему верующим, совершив благое, для тех высшие ступени
But whoever comes to Him (Allah) as a believer (in the Oneness of Allah, etc.), and has done righteous good deeds, for such are the high ranks (in the Hereafter),
А кто приходит к Нему верующим, совершив благое, для тех высшие ступени
But whoever comes to Him a believer, having worked righteousness these will have the highest ranks.
А кто приходит к Нему верующим, совершив благое, для тех высшие ступени
But he who comes to Him with faith and righteous works shall be exalted to high ranks,
А кто приходит к Нему верующим, совершив благое, для тех высшие ступени
But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations
И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника,приведет он живого козла,
When he has made an end of atoning for the Holy Place, the Tent of Meeting, and the altar, he shall present the live goat.
И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника,приведет он живого козла,
And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat
Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
Согласно индийской легенде, однажды могущественный демон по имени Maхисашура угодил богам, совершив суровые епитимьи.
Legend has it that the powerful demon Mahisasura once placated the gods through severe penances.
Бразилия была последней страной западного мира, отказавшейся от рабства, совершив это в 1888 году .
Brazil was the last country in the Western world to abolish slavery, doing so in 1888.
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени
But whoever comes before Him a believer having done good deeds, will be raised to higher stations
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
But those who seek more than this will be transgressors
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени
And the one who presents himself as a believer before Him, having done good deeds so for them are the high ranks.
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
So those who desire more than this it is they who are the transgressors.
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени
And whoso comes unto Him a believer having done deeds of righteousness, those for them await the most sublime degrees
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
(but whoso seeks after more than that, they are the transgressors),
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени
And whosoever cometh unto Him as a believer, and he hath done righteous works then these! for them are ranks high.
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени
But whoever comes to Him (Allah) as a believer (in the Oneness of Allah, etc.), and has done righteous good deeds, for such are the high ranks (in the Hereafter),
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени
But whoever comes to Him a believer, having worked righteousness these will have the highest ranks.
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
But whoever seeks to go beyond that these are the transgressors.
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени
But he who comes to Him with faith and righteous works shall be exalted to high ranks,
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
but any who seeks to go beyond that, it is indeed they who are the transgressors,
А тем, кто явится к Нему, будучи верующим, совершив праведные деяния, уготованы высшие ступени
But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations
А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное,
But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors
В 2009 году активисты Боко Харам проявили особенную активность, совершив многочисленные нападения на отделения полиции.
In 2009, the militants of Boko Haram showed themselves particularly active, multiplying attacks on police establishments.
Аллах простит того, кто, сначала совершив нечестие, впоследствии раскается и исправится, ибо Аллах прощающий, милосердный.
But those who repent after a crime and reform, shall be forgiven by God, for God is forgiving and kind.
Аллах простит того, кто, сначала совершив нечестие, впоследствии раскается и исправится, ибо Аллах прощающий, милосердный.
So if one repents after his wrongdoing and reforms himself, Allah will incline towards him with His mercy indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Аллах простит того, кто, сначала совершив нечестие, впоследствии раскается и исправится, ибо Аллах прощающий, милосердный.
But whoso repents, after his evildoing, and makes amends, God will turn towards him God is All forgiving, All compassionate.