Translation of "современники" to English language:
Dictionary Russian-English
современники - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Думаю, многие современники Буша считали его чудаком. | And I think a lot of people in his day probably thought he was a bit of a kook. |
Современники Эдвардса не скупились на похвалу его способностей. | Contemporaries of Edwards have been unstinting in their praise of his abilities. |
Уверен, его современники считали экспедицию затратной и опасной. | Surely, his contemporaries also thought his voyage was too expensive and too dangerous. |
Современники ценили его картины выше Тенирсовых и ван Остадовых. | Princeton, N.J. Princeton University Press. |
когда его современники пытаются придать лицам оживлённости скрывая контуры, | Again, while his contemporaries seek to make figures life like by softening their contours, |
Дальше на восток их современники тоже выросли в постсоветском мире. | Further east, their contemporaries have also grown up in a post Soviet world. |
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. | Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened. |
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. | They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
Его современники рисовали лица, например, как эти. В анфас или три четверти. | His contemporaries made faces, like the ones you see here en face or three quarters. |
Соба выражает сожаление, что Энами не получил того признания, которым были награждены его современники | CC BY NC SA 2.0 In his Flickr album Processing, Printing, and Conservation, Okinawa Soba, the photography enthusiast who remains so passionate about Enami's legacy, actually reveals a bit about himself Okinawa Soba is an old 'Darkroom Guy'. |
Современники говорили, что Анна и её сестра Маргарита унаследовали от матери добрый нрав и таланты. | It was said that Anna and her sister Margherita inherited from Maria Maddalena her good qualities and marked abilities. |
И после этого, в 1880 х, и, конечно, к 1890 м годам современники ощутили огромное ускорение. | And then, really, in the 1880s, and certainly by 1890, contemporaries sensed this great acceleration. |
Как современники, так и шахматисты последующих поколений часто говорили о гениальности Капабланки даже в сравнении с другими великими шахматистами. | But the thing that was great about Capablanca was that he really spoke his mind, he said what he believed was true, he said what he felt. |
Если в это не уверуют сии, (современники) то Мы поручаем это людям, в которых не будет неверующих в это. | But if they reject these things We shall entrust them to a people who will not deny. |
Если в это не уверуют сии, (современники) то Мы поручаем это людям, в которых не будет неверующих в это. | Wherefore if those disbelieve therein, We have surely entrusted its unto a people who are not disbelievers therein. |
Если в это не уверуют сии, (современники) то Мы поручаем это людям, в которых не будет неверующих в это. | But if these disbelieve therein (the Book, Al Hukm and Prophethood), then, indeed We have entrusted it to a people (such as the Companions of Prophet Muhammad SAW) who are not disbelievers therein. |
Если в это не уверуют сии, (современники) то Мы поручаем это людям, в которых не будет неверующих в это. | If these reject them, We have entrusted them to others who do not reject them. |
Если в это не уверуют сии, (современники) то Мы поручаем это людям, в которых не будет неверующих в это. | And if they refuse to believe in it now, We will bestow this favour on a people who do believe in it. |
Если в это не уверуют сии, (современники) то Мы поручаем это людям, в которых не будет неверующих в это. | But if these disbelieve therein, then indeed We shall entrust it to a people who will not be disbelievers therein. |
В то время, как ,его современники страстно стремились к огням города,... ...Ван Гог покинул Париж и создал совершенный образ угнетенного горожанина. | While his contemporaries succumb to the city's bright lights, Van Gogh flees Paris and gives us a stressed out urbanite's dream. |
Им Мы дали Писание, мудрость, пророчество. Если в это не уверуют сии, (современники) то Мы поручаем это людям, в которых не будет неверующих в это. | These are the ones whom We gave the Book and the wisdom and the Prophethood so if these people do not believe in it, We have then kept ready for it a nation who do not reject (the truth). |
Им Мы дали Писание, мудрость, пророчество. Если в это не уверуют сии, (современники) то Мы поручаем это людям, в которых не будет неверующих в это. | Those are they to whom We gave the Book, the Judgment, the Prophethood so if these disbelieve in it, We have already entrusted it to a people who do not disbelieve in it. |
В своём переводе Принципов философии она заявляет, что женщины, в отличие от того, во что верят её современники, не интеллектуально отсталы от природы, но им лишь не хватает образования. | In her translation of Principles of Philosophy , Barbapiccola claimed that women, in contrast to the belief of her contemporaries, were not intellectually inferior out of nature, but because of their lack of education. |
В то время как студенты в Париже и Беркли восставали против академической науки, их современники в Варшаве и других польских городах протестовали в защиту традиционной роли университетов и их автономии, и их поддерживали многие их профессора. | While students in Paris and Berkeley turned against academic science, their contemporaries in Warsaw and other Polish cities demonstrated in defense of the traditional role of the university and its autonomy, and were supported by many of their professors. |