Translation of "согласно договору" to English language:


  Dictionary Russian-English

согласно - перевод : согласно - перевод : согласно договору - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством.
According to the treaty, those lands are a sovereign nation.
В 1895 Тайвань был передан Японии согласно Симоносекскому договору.
Empire of Japan In 1895, Taiwan was ceded to Japan in the Treaty of Shimonoseki.
Согласно договору, гражданам Клайпедского края разрешалось выбрать гражданство немецкое или литовское.
According to the treaty, the citizens of Memel Territory were allowed to choose citizenship either German, or Lithuanian.
Она применяется к рамочному договору на массовые грузы и к отдельным партиям груза согласно этому договору, как указано в статье 4.
It applies to the framework volume contract and the individual shipments under that contract as specified in article 4.
Согласно этому договору автор автоматически утратил свое чехословацкое гражданство после получения гражданства США.
Under this treaty, the author automatically lost his Czechoslovak citizenship upon acquiring United States citizenship.
Следует ли распространить этот стандарт ответственности грузоотправителя по договору, например, на случай нарушения грузоотправителем по договору своего обязательства принять поставку согласно статье 46?
Should this standard of shipper's liability be extended to, for instance, a breach by the shipper of his obligation to accept delivery under article 46?
Согласно Сен Жерменскому договору, эта территория в 1921 году вошла в состав Австрийской Республики.
Through the Treaty of St. Germain it became part of the Austrian Republic in 1921.
Другая делегация выступает за положение, согласно которому фактический грузоотправитель по договору будет нести ответственность, если он соглашается быть поименованным грузоотправителем по договору в договорных условиях.
Another delegation favours a provision where the actual shipper will be liable if it agrees to be named as the shipper in the contract particulars.
Согласно этому договору, Флорида передавалась США в обмен на отказ США от территориальных притязаний на Техас.
According to the terms of the treaty, the United States acquired Florida, and, in exchange, renounced all its claims to Texas.
Процесс является сложным, и тем не менее он будет важным для прогресса в области решения проблем согласно Договору.
The process will be a challenging one, but it is none the less critical to achieving progress on the settlement of Treaty grievances.
В такой ситуации грузоотправитель по договору будет нести строгую ответственность за предоставление информации согласно статье 30(b) и (с).
The shipper will in that situation have a strict liability for providing the information in article 30 (b) and (c).
Согласно договору аренды, заключенному с арендодателем А, АВС арендует компьютерное оборудование у арендодателя А на срок в два года.
Under the lease agreement with Lessor A, ABC leases the computer equipment from Lessor A for a period of two years.
Согласно договору в Аберконуи (ноябрь 1277 года) Лливелину остался только западный Гвинед, хотя ему было позволено сохранить титул принца Уэльского.
By the Treaty of Aberconwy in November 1277, he was left only with the land of Gwynedd, though he was allowed to retain the title of Prince of Wales.
Согласно заключённому договору, Accolade становилась официальным лицензиатом продукции Sega и позднее разработала и выпустила игру Barkley Shut Up and Jam!
As a part of this settlement, Accolade became an official licensee of Sega, and later developed and released Barkley Shut Up and Jam!
Во время игр ФК Саундерс , согласно спонсорскому договору с Microsoft, игровое поле носит название The Xbox Pitch at CenturyLink Field ().
During Sounders FC matches, the field has been entitled The Xbox Pitch at CenturyLink Field as part of a sponsorship deal with Microsoft.
Обязательства грузоотправителя по договору
Shipper's obligations
Поправки к Договору Тлателолко
Amendments to the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco)
b) место получения груза по договору или место сдачи груза по договору или
(b) The contractual place of receipt or the contractual place of delivery or
С учетом статьи 88а и невзирая на статью 3.1(b) настоящий документ применяется к договору на массовые грузы в той мере, в какой он применяется к отдельным партиям груза согласно договору на массовые грузы.
Subject to Article 88a and notwithstanding article 3.1 (b), this Instrument applies to a volume contract to the extent that it applies to the individual shipments under the volume contract.
Согласно Договору о реформе близнеца наследника противоречивой европейской конституции, который создает пост президента ЕС 785 членов парламента тоже скажут свое слово.
Under the Reform Treaty the look alike successor to the controversial European constitution that creates the post of EU president the parliament s 785 members will also have their say.
Согласно Договору о реформе  близнеца наследника противоречивой европейской конституции, который создает пост президента ЕС 785 членов парламента тоже скажут свое слово.
Under the Reform Treaty  the look alike successor to the controversial European constitution that creates the post of EU president the parliament s 785 members will also have their say.
quot а) что Суд согласно Договору о дружбе обладает юрисдикцией для рассмотрения спора и принятия решения по претензиям, представленным Исламской Республикой
quot (a) That the Court has jurisdiction under the Treaty of Amity to entertain the dispute and to rule upon the claims submitted by the Islamic Republic
В этой связи следует обеспечить финансовую поддержку МАГАТЭ, которому принадлежит исключительно важная роль в применении международных гарантий согласно Договору о нераспространении.
To that end, financial support should be given to IAEA, which had a vital role in applying international safeguards under the NPT.
Это потребует от Организации более значительных усилий, нежели те, какие потребовались в связи с созданием уже существующих четырех зон, свободных от ядерного оружия,  по Договору Тлателолко, Договору Раротонга, Бангкокскому договору и Пелиндабскому договору.
This will require greater efforts by the United Nations than those currently needed for the four already established nuclear weapon free zones, those of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba.
Будьте верны договору с Аллахом.
And fulfil God's covenant.
Будьте верны договору с Аллахом.
And fulfill your covenant with God.
Турция удовлетворена и тем, что данная сделка не ослабляет ее позиций в отношении суверенных прав согласно Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Turkey is also satisfied that the deal does not weaken its position on sovereign rights under the Nuclear Non Proliferation Treaty.
Согласно договору о праве на наименование стадиона, компания Qwest заплатила 500 000 долларов за установку поля, а остальную часть заплатили First Goal.
Under the naming rights agreement, Qwest paid 500,000 for the installation and First Goal paid the remaining amount, which was undisclosed.
Считается, что грузоотправитель по договору гарантировал перевозчику на момент получения перевозчиком точность информации, инструкции и документов, которые он предоставляет согласно статье 30.
The shipper is deemed to have guaranteed to the carrier the accuracy at the time of receipt by the carrier of the information, instructions and documents that it provides under article 30.
Это положение применяется даже в том случае, если грузополучатель берет образцы груза и впоследствии принимает решение отвергнуть груз согласно договору купли продажи.
This applies even if a consignee takes samples of the goods and subsequently decides to reject them under the contract of sale.
Согласно франко польскому военному договору, обязательство французской армии заключалось в том, чтобы начать подготовку к крупному наступлению через три дня после начала мобилизации.
According to the Franco Polish military convention, the French Army was to start preparations for a major offensive three days after the beginning of mobilization.
Это право отступать от положений охватывает отдельные партии груза согласно договору на массовые грузы и договор на массовые грузы в той мере, в какой на них распространяется действие настоящего документа согласно статье 4.
This right of derogation covers the individual shipments under a volume contract and the volume contract to the extent that they are subject to this Instrument under article 4.
ПОПРАВКА К ДОГОВОРУ О ЗАПРЕЩЕНИИ ИСПЫТАНИЙ
AMENDMENT OF THE TREATY BANNING
65 Поправка к Договору о запрещении
65 Amendment of the Treaty
к Договору о нераспространении ядерного оружия
Accession to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons
Египетские и израильские лидеры должны признать, что продолжающаяся борьба по защите Синайского полуострова который, согласно договору, объявлен демилитаризованной зоной ежедневно испытывает мир на прочность.
Egyptian and Israeli leaders must recognize that the ongoing struggle to secure the Sinai Peninsula which the treaty established as a demilitarized zone is testing peace daily. Israel has so far tolerated Egyptian military activity and force deployments that technically violate the bilateral treaty, approving them retroactively in the hope that Egypt will do more to secure the border and crack down on weapons smuggling into Gaza.
Согласно данному договору, Япония отказалась от своих суверенных притязаний на острова Спратли и на Парасельские острова, но не переуступила их какой либо одной стране.
Under the treaty, Japan renounced its sovereignty claims over the Spratly and the Paracel Islands, but did not reassign them to any single country.
Это соглашение было первой попыткой Всеобщего мира в греческой истории согласно договору, все города должны были быть независимыми, а все союзы, кроме Пелопонесского, распущены.
This treaty marked the first attempt at a Common Peace in Greek history under the treaty, all cities were to be independent, a clause that would be enforced by the Spartans as guardians of the peace.
1. Грузоотправитель по договору несет ответственность за утрату, повреждение и вред, причиненные грузом, и за нарушение его обязательств согласно статье 28 и статье 30.
The shipper is liable to the carrier for loss, damage and injury caused by the goods, and for breach of its obligations under article 28 and article 30.
Япония использует такие материалы исключительно для мирных целей и согласно Договору о нераспространении ядерного оружия (Договор о нераспространении), а также внутригосударственным законам и нормам.
Japan uses such materials strictly for peaceful purposes and in accordance with the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and with domestic laws and regulations.
Было сочтено, что с точки зрения предсказуемости предпочтительными являются место получения по договору и место сдачи по договору.
It was thought that the contractual place of receipt and the contractual place of delivery were preferable in terms of predictability.
сделать в тексте проекта пункта 72(b) ссылку на место получения по договору и место сдачи по договору.
The text of draft paragraph 72 (b) should refer to the contractual place of receipt and the contractual place of delivery.
Согласно договору МВФ, страны члены должны сотрудничать друг с другом для обеспечения стабильной системы обменных курсов и избежания манипуляций с целью приобретения нечестных торговых преимуществ.
Under the IMF Articles of Agreement, members are required to collaborate to promote a stable system of exchange rates and to avoid manipulation with a view to gaining an unfair trade advantage.
Наконец, благодаря Договору Европа становится более эффективной.
Finally, the Treaty will make Europe more effective.
Благодаря этому Договору они становятся более устойчивыми.
This Treaty makes them stronger.

 

Похожие Запросы : согласно протоколу - согласно теме - согласно соответствующим - согласно немецкому - хотя согласно - согласно счету - согласно корреспонденции - Согласно закону - согласно классификации - согласно приложению - согласно цитате - совместимый согласно