Translation of "соучастником" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Он был соучастником всех тайных замыслов императора. | He was the second emperor of the Year of the Four Emperors. |
Лицо, финансирующее указанные выше действия, считается соучастником. | A person financing acts as mentioned will be considered to be an accomplice. |
Лицо, финансирующее любые перечисленные действия, считается соучастником. | A person who finances any of the foregoing activities will be considered to be an accomplice. |
Продажа ему орудия убийства делает Вас соучастником женоубийства. | Having sold him the murder weapon makes you an accessory to uxoricide. |
Они не могли доказать, что Том был соучастником преступления. | They couldn't prove Tom was a party to the crime. |
Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его. | Now I do this for the sake of the Good News, that I may be a joint partaker of it. |
Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его. | And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you. |
Лицо, финансирующее действия, указанные в статье 1, считается соучастником. | A person who finances acts mentioned in Section 1 will be considered to be an accomplice. |
Вы, конечно, видел, что все в Улица была соучастником. | You, of course, saw that everyone in the street was an accomplice. |
Никто не может Ему повелевать или быть соучастником Его мощи. | Say Glory to my Lord. |
Никто не может Ему повелевать или быть соучастником Его мощи. | Say 'Glory be to my Lord. |
Никто не может Ему повелевать или быть соучастником Его мощи. | Say thou hallowed be my Lord! |
Никто не может Ему повелевать или быть соучастником Его мощи. | Say to them, (O Muhammad) Holy is my Lord! |
Таким образом, Франция сама по себе была соучастником преступлений нацистского режима. | Thus France itself was an accomplice to the crimes of the Nazi regime. |
и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания, | And share my task, |
и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания, | And make him a partner in my task. |
и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания, | and associate him with me in my task. |
и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания, | And associate him in my affair. |
и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания, | And let him share my task (of conveying Allah's Message and Prophethood), |
и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания, | And have him share in my mission. |
и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания, | and let him share my task |
и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания, | And let him share my task, |
Оно имеет 877 069 знаков и было открыто соучастником PrimeGrid из США. | It has 877,069 digits and was discovered by a PrimeGrid participant from United States. |
Скажи Я молюсь только Господу моему, и никого не признаю Соучастником Ему . | Say I call on my Lord alone and I do not associate any one with Him. |
Скажи Я молюсь только Господу моему, и никого не признаю Соучастником Ему . | Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), I worship only Allah, and I do not ascribe any partner to Him. |
Скажи Я молюсь только Господу моему, и никого не признаю Соучастником Ему . | Say 'I call only upon my Lord, and I do not associate with Him anyone. |
Скажи Я молюсь только Господу моему, и никого не признаю Соучастником Ему . | Say thou I simply call upon Allah, and I associate not with Him any one. |
Скажи Я молюсь только Господу моему, и никого не признаю Соучастником Ему . | Say (O Muhammad SAW) I invoke only my Lord (Allah Alone), and I associate none as partners along with Him. |
Скажи Я молюсь только Господу моему, и никого не признаю Соучастником Ему . | Say, I pray only to my Lord, and I never associate anyone with Him. |
Скажи Я молюсь только Господу моему, и никого не признаю Соучастником Ему . | Say, (O Prophet) I call on my Lord alone, and I do not associate aught with Him in His Divinity. |
Скажи Я молюсь только Господу моему, и никого не признаю Соучастником Ему . | Say (unto them, O Muhammad) I pray unto Allah only, and ascribe unto Him no partner. |
Можете шутить и при этом не быть соучастником убийства женщин, темнокожих и гомосексуалистов? | Would you be funny and at the same time not be an accomplice to the murder of women, blacks, homosexuals? |
Некоторые утверждают, что это было фарсом, но непонятно, был ли Ди жертвой или соучастником. | Some claim that this was all a farce, but are not clear whether Dee was a victim or an accomplice. |
Это мегапростое число с 2 010 852 знаками было открыто соучастником PrimeGrid из Японии. | It is a megaprime with 2,010,852 digits and was discovered by a PrimeGrid participant from Japan. |
Нет у них помимо Него пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения . | They have no other guardian but Him, and He does not share His authority with any one. |
Нет у них помимо Него пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения . | They have no protector, apart from Him, and He associates in His government no one.' |
Нет у них помимо Него пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения . | They have no patron beside Him, nor in His rule He associateth anyone. |
Нет у них помимо Него пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения . | They have no Wali (Helper, Disposer of affairs, Protector, etc.) other than Him, and He makes none to share in His Decision and His Rule. |
Нет у них помимо Него пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения . | They have no guardian apart from Him, and He shares His Sovereignty with no one. |
Нет у них помимо Него пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения . | The creatures have no other guardian than Him He allows none to share His authority. |
Нет у них помимо Него пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения . | They have no protecting friend beside Him, and He maketh none to share in His government. |
Нет у них помимо Него (никакого) покровителя, и (никого) Он не делает соучастником Своего решения . | They have no other guardian but Him, and He does not share His authority with any one. |
Нет у них помимо Него (никакого) покровителя, и (никого) Он не делает соучастником Своего решения . | They have no protector, apart from Him, and He associates in His government no one.' |
Нет у них помимо Него (никакого) покровителя, и (никого) Он не делает соучастником Своего решения . | They have no patron beside Him, nor in His rule He associateth anyone. |
Нет у них помимо Него (никакого) покровителя, и (никого) Он не делает соучастником Своего решения . | They have no Wali (Helper, Disposer of affairs, Protector, etc.) other than Him, and He makes none to share in His Decision and His Rule. |