Translation of "стало более очевидным" to English language:
Dictionary Russian-English
более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : стало более очевидным - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Стало очевидным, что одной песни недостаточно. | It became obvious that one song was not enough. |
Но, когда это случилось, всё стало очевидным. | But once they did, it seems obvious. |
Вскоре стало очевидным, что объект действительно является планетой. | The object was soon universally accepted as a new planet. |
Для меня стало очевидным, что необходим другой подход. | It was obvious to me to do another work. |
Очевидным выходом из кризиса евро стало бы федеративное решение. | The obvious solution to the euro crisis would be a federal solution. |
Что может быть более очевидным? | What could be more obvious? |
Это стало еще более очевидным в свете революционных изменений в арабском мире и в корне переориентировало внешнюю политику Эрдогана. | This has become all the more true in light of the revolutionary changes in the Arab world, and is at the root of Erdoğan s foreign policy reorientation. |
Стало очевидным, что практика стран в этой области характеризуется значительными различиями. | It became apparent that there was a significant divergence in country practices in that area. |
13. В последние годы стало очевидным, что охват Конвенции является недостаточным. | 13. In recent years it had become clear that the Convention was inadequate. |
Очень быстро стало очевидным, что, вопреки слухам, Нортон умер в полной нищете. | It quickly became evident that, contrary to the rumors, Norton had died in complete poverty. |
Стало очевидным, что эти люди содержатся в качестве заложников в целях обмена. | It became obvious that these persons were being held as hostages in order to be exchanged. |
Один довод является очевидным и все более понятым. | One reason is straightforward and increasingly widely understood. |
Кроме того, стало еще более очевидным, что гуманитарная помощь должна быть более действенным образом увязана с целями развития в более длительной перспективе, способствуя устранению коренных причин повторяющихся чрезвычайных ситуаций. | Furthermore, it has become even more apparent that humanitarian aid must be linked more effectively to longer term development in a way that addresses the root causes of recurrent emergencies. |
Стало очевидным, что хорошую школу и хорошую систему образования следует создавать общими усилиями. | It has become clear that a good school and a good educational system must be built by our common efforts. |
В рассматриваемом случае, стало очевидным, что покупатели крупных партий тре буют обеспечения доставки продукции. | In the case of the model, it quickly became apparent that the larger commercial buyers required a delivery service. |
Кроме того, значение технологических ресурсов, главным образом квалифицированной рабочей силы, стало более очевидным в таких областях, как разработка программного обеспечения и биотехнология. | Furthermore, the importance of technological resources, primarily in terms of skilled human resources, has become more evident in such sectors as software engineering and biotechnology. |
Однако сегодня стало очевидным, что капитализм слишком нестабилен для выживания без строго общественного контроля. | But it is now blindingly obvious that capitalism is too unstable to survive without strong public regulation. |
Их неоценимое значение стало очевидным после шотландского референдума о независимости в сентябре прошлого года. | Doing so proved invaluable as recently as the Scottish independence referendum last September. |
41. Стало очевидным важное значение правового инструмента, обеспечивающего безопасность участников операций по поддержанию мира. | The importance of having a legal instrument guaranteeing the security of peace keeping operations personnel had become apparent. |
Очень скоро стало очевидным, что обычные печи используемые в России огра ничивают ассортимент выпекаемой продукции. | Technology It very quickly became obvious that standard Russian ovens were limited in terms of the variety of products they could bake. |
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. | During the second half of 2008, however, a clear retreat of SWFs towards domestic markets became visible. |
Стало очевидным, что так называемые основы, которые, как казалось, определяли стоимость акций, существуют не изолированно. | What should now be clear is that the so called fundamentals that supposedly determine stock prices are not independently given. |
В случае Роял, значение понятия разрыв является как более очевидным, так и более видимым. | In the case of Royal, the meaning of rupture is both more obvious and more visible. She is seeking to become the first woman President of the French Republic. |
Насилие также стало более жестоким. | The violence has also become crueler. |
Действительно, поскольку общество Гонконга стало более утонченным, оно также стало более сложным, многогранным и плюралистическим. | Indeed, as Hong Kong s society has grown more sophisticated, it has also become more complex, multi faceted, and pluralistic. |
Леони и Бабетт Когда разразился кризис беженцев, стало очевидным, что нужна любая помощь, даже в Германии. | Leonie and Babette As the refugee s crisis burst forth every helping hand was clearly needed, even in Germany. |
Стало очевидным, что общество создает препятствия в том случае, если не учитывается своеобразие всех его членов. | It became clear that society creates a handicap when it fails to accommodate the diversity of all its members. |
Представляется очевидным, что в 2005 году соответствующие расходы будут более значительными3. | Obviously the costs incurred in 2005 will be larger.3 |
Мы убеждены, что это будет становиться для нас все более очевидным. | We are convinced that this fact will become increasingly clear to us. |
И это будет более очевидным для некоторых видов gamefication, чем другие. | And this would be more evident for some kinds of gamefication than others. |
Так как стало возможным анализировать генетические данные каждого человека, то стало очевидным, что было намного больше вариаций в популяциях, чем предсказывала преобладающая эволюционная теория. | As it became possible to analyze an individual s genetic makeup, it become apparent that there was much more variation within populations than prevailing evolutionary theory predicted. |
Наиболее очевидным выходом из этой катастрофической ситуации стало бы возобновление процесса мирного урегулирования, чего Израиль всячески избегает. | The obvious way out of the catastrophic situation, a way which Israel continued to avoid, was a resumption of the peace process. |
По мере проведения этих переговоров стало очевидным, что основным источником разногласий является вопрос об участии генерала Достума. | As these discussions progressed, the issue of the representation of General Dostum emerged as the principal point of contention. |
В случае Роял, значение понятия quot разрыв quot является как более очевидным, так и более видимым. | In the case of Royal, the meaning of rupture is both more obvious and more visible. |
На этапе оперативной деятельности стало очевидным также, что Совет во все большей степени рассматривает вопросы в глобальной стратегической перспективе, оставляя более оперативные аспекты на усмотрение отдельных исполнительных советов. | It was also evident during the operational activities segment that the Council was taking an increasingly high level and policy related perspective of issues, leaving the more operational aspects to individual Executive Boards. |
Когда, в конце концов, стало очевидным, что власть сделала из Чэня обычного преступника, KMT снова победила на выборах. | When it was finally proved that power had turned Chen into a common criminal, the KMT was voted back into power. |
Стало очевидным, что международное сообщество считает необходимым осуществлять согласованные цели и документы, а не разрабатывать новые политические документы. | It has become clear that the international community sees a need to implement agreed goals and instruments better rather than develop new policy instruments. |
Как стало очевидным во время рассмотрения в 1990 году Программы действий, эта программа не отвечала ожиданиям нашего континента. | As became obvious during the review of the Programme of Action carried out in 1990, that initiative fell short of the continent apos s expectations. |
Это стало очевидным во время войны в Ираке, в результате которой было заключено множество контрактов на миллиарды долларов. | We saw this with the windfall billion dollar contracts made from the Iraq war. |
В 2015 году их стало более 28000. | In 2015, it was more than 28,000. |
Становится очевидным, что планета более не в состоянии поспевать за темпами ее эксплуатации. | It has become evident that the planet can no longer keep up with the pace of its exploitation. |
Гражданское общество в стране стало более организованным, более сильным и ярким. | The country s civil society has become more organized, more powerful, and more vibrant. |
Со временем мне стало все более и более очевидно, что происходит. | But it became more and more apparent what was going on. |
Вывод кажется очевидным. | The conclusion seems straightforward. |
Это кажется очевидным. | It seems obvious. |
Похожие Запросы : стало очевидным - стало очевидным - стало очевидным - стало очевидным - стало очевидным - стало очевидным - стало очевидным - стало очевидным - стало очевидным - стало очевидным - это стало очевидным, - стало очень очевидным - это стало очевидным - это стало очевидным,