Translation of "стандарты ведения бизнеса" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
нестрогие стандарты ведения бухгалтерии. | lax accounting standards. |
Время обычного ведения бизнеса закончилось. | The time for business as usual is over. |
Я использую Интернет для ведения бизнеса. | I use the internet to do business. |
Это также изменит способ ведения торгового бизнеса. | It will also transform the way traders do business. |
Вам, похоже, этика ведения бизнеса не знакома? | LET'S GO, LET'S GO. OKAY. OPEN THE DOOR. |
Мне не нравится твой способ ведения бизнеса. | I don't like the way you do business. |
Вы должны иметь страховку для ведения малого бизнеса. | You need to have small business insurance. |
Верно? У них есть давняя модель ведения бизнеса. | They have a legacy business model. |
В нашей компании японский язык является официальным для ведения бизнеса. | In our company the official language of business is Japanese. |
b) утверждают и применяют минимальные международные стандарты для ответственного ведения рыбного промысла | (b) Adopt and apply international minimum standards for the responsible conduct of fishing operations |
Конечно, никто не желал бы привносить в страну американскую практику ведения бизнеса. | Of course, one would not want American ways of doing business imported here. |
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными. | When legal means of business are outlawed, illegal means become more attractive. |
15 среди Лучших городов США для ведения бизнеса Inc. Magazine , май 2005. | 15 in medium sized Top U.S. Cities for Doing Business by Inc. Magazine , May 2005 Named No. |
Правительство разрешило внутреннюю миграцию непальцев для получения лучшего образования и возможности ведения бизнеса. | The government allowed more internal migration by Nepalese seeking better education and business opportunities. |
Она бросила работу для начала собственного бизнеса компании по развитию предпринимательства, где навыкам ведения бизнеса обучают мужчин и женщин из разных уголков Афганистана. | And she had turned it down, she said, because she was going to start her next business, an entrepreneurship consultancy that would teach business skills to men and women all around Afghanistan. |
В будущем модель виртуальных предприятий определит методы ведения бизнеса, войны и, возможно, управления государственными службами. | In the future, the virtual enterprise model will shape how business is conducted, wars will be fought and probably how government services will be administered. |
Равные возможности возможности ведения бизнеса должны быть предоставлены всем поставщикам и подрядчикам в одинаковой мере. | dispute resolution possibility to challenge an award and seek remedies from a court or other independent body. |
Я преподаю в школе бизнеса и понимание играизации применительно к организациям связывает нас со множеством вещей, о которых люди здесь говорят в отношении ведения бизнеса. | Strategy, I teach at a business school and understanding gamification in the organization, ties into lots of things that people here talk about in understanding how to do business. Understanding what it means to lead in the workplace. |
Конечно, агентства новостей функционируют как деловые организации, и противостояние сильным правительствам может быть плохой стратегией ведения бизнеса. | Of course, news organizations operate as businesses, and defying powerful governments can be a bad business strategy. |
На официальном сайте WebMoney Transfer описывается как международная система расчётов и среда для ведения бизнеса в сети . | WebMoney Transfer commonly known as WebMoney is a global settlement system and environment for online business activities, established in 1998. |
Комитет экономического развития Сингапура (EDB) продолжает привлекать средства на крупномасштабные проекты, несмотря на относительно высокую стоимость ведения бизнеса. | The Singapore Economic Development Board (EDB) continues to attract investment funds on a large scale for the country despite the city's relatively high cost operating environment. |
Расследование, длившееся целый год, обнаружило шокирующие детали бесчестных методов ведения бизнеса и недостатки в управлении, которые привели к штрафам. | The nefarious practices and management failings uncovered during the yearlong investigation that led to the fines were shocking. |
Социальные сети кардинально изменили методы ведения бизнеса, предложив нам новую модель взаимодействия с клиентами, коллегами и миром в целом. | Social media has irrevocably changed the way we do business, offering us a new model to engage with customers, colleagues, and the world at large. |
Новые бизнес стандарты (международные безнес стандарты) | New business standards (International Business Standards) Creation of organizational structures Economy versus eEnvironment Business learning Improving management to reach a higher level of management |
Стандарты. | Interpretation of RID ADR ADN |
Стандарты | Standards |
Корпоративные налогоплательщики пользуются расхождениями в правилах и ставках, выбирая для ведения бизнеса страны с более благоприятным или слабым налоговым режимом. | For example, multinational corporations use methods like transfer pricing (book keeping of goods, services, and resources transferred between a single company s branches or subsidiaries) to minimize tax liability on their profits from international operations. Corporate taxpayers take advantage of discrepancies in rules and rates, choosing to do business in countries with more favorable or lax tax regimes. |
Корпоративные налогоплательщики пользуются расхождениями в правилах и ставках, выбирая для ведения бизнеса страны с более благоприятным или слабым налоговым режимом. | Corporate taxpayers take advantage of discrepancies in rules and rates, choosing to do business in countries with more favorable or lax tax regimes. |
Аристид должен и собирается подтвердить свою приверженность вышеуказанной стратегии пр ведения инвестирования бизнеса и инвестирования в системы здравоохранения и образования. | Aristide should, and will, endorse this two pronged strategy of business investment and human investments in health and education. |
Разоблачения всепроникающего онлайн надзора уже подорвали доверие к Интернету и его пригодности для общения, доступа к информации и ведения бизнеса. | Revelations of pervasive online surveillance have already eroded trust in the Internet and its suitability for communicating, accessing information, and doing business. |
За период чуть больше десяти лет благодаря значительному прогрессу в области технологий изменились глобальные информационные потоки и методы ведения бизнеса. | In the space of a little over a decade significant advances in the field of technology have transformed global information flows and the way in which business is conducted. |
Преодоление этих проблем для ведения бизнеса является дорогим и медленным процессом, и новым предприятиям требуется много лет, чтобы они стали рентабельными. | Surmounting these business challenges is an expensive and slow process, and new ventures require many years to become cash positive. |
Компании должны найти способы внедрения новых технологий и ведения бизнеса, которые будут пользоваться популярностью у их клиентов и удерживать их доверие. | Companies must find ways to introduce new technologies and do business that are popular with their customers and retain their trust. |
На протяжении всего одного десятилетия значительные достижения в области развития технологий существенно изменили характер глобальных информационных потоков и методы ведения бизнеса. | In the space of only a decade, significant advances in the field of technology have transformed global information flows and the way in which business is conducted. |
Это означает, что страховка покрывает Ваши конкретные потребности ведения бизнеса, продаете ли Вы реальный продукт или цифровой продукт, и так далее. | That means all the coverage is tailored to your specific business needs, whether you're selling a physical product or digital product, et cetera. |
сельскохозяйственные стандарты. | This publication is intended to serve as an informative reference tool for a wide range of persons from both the private and the public sector, who have a particular interest in the above mentioned areas. |
Стандарты ИСО | ISO Standards |
Международные стандарты | Need to accept and introduce EU standards |
Международные стандарты | List of ISO and other relevant standards to be used in the proposed project |
Стандарты России | (list of relevant Russian standards is under translation) |
Применимые стандарты | Applicable standards |
Поддерживаемые стандарты | Supported standards |
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ | INTERNATIONAL STANDARDS |
Стандарты информатики | Informatics standards |
Снижаешь стандарты. | Might lower your standards. |
Похожие Запросы : ведения бизнеса - ведения бизнеса - ведения бизнеса - ведения бизнеса - ведения бизнеса - ведения бизнеса - ведения бизнеса - ведения бизнеса - ведения бизнеса - ведения бизнеса - ведения бизнеса с - ведения бизнеса компании - ведения нашего бизнеса - ведения бизнеса с