Translation of "стечение обстоятельств" to English language:
Dictionary Russian-English
стечение - перевод : стечение обстоятельств - перевод : стечение обстоятельств - перевод : стечение обстоятельств - перевод : стечение обстоятельств - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Случайное стечение обстоятельств. | A coincidence. |
Это было стечение обстоятельств. | It was a series of circumstances. |
Это всего лишь стечение обстоятельств? | Is that only a coincidence? |
Стечение обстоятельств. Не доверяете совпадениям? | It's a coincidence. |
В общем чистейшее счастливое стечение обстоятельств! говорит Эмма Стоун. | All in all a wonderful confluence of circumstances! says Emma Stone. |
Сегодня в Азии наблюдается совершенно новое и уникальное стечение обстоятельств. | Asia today presents a completely new and unique set of circumstances. |
Похоже, очень странное стечение обстоятельств, но это то, что мне сказали | Seems a strange coincidence, but that's what the man said. |
Как связаны нелепое стечение обстоятельств и политические пристрастия честных граждан нашего города? | How can an unavoidable misfortune like this have any influence on the upright citizens of our fair city? Baloney. |
Поскольку этот сдвиг наступает внезапно, то обнаруживается искушение списать его на счастливое стечение обстоятельств. | Because of its suddenness, it is tempting to write this shift off as a fluke. |
Счастливое стечение обстоятельств предоставляет нам доступ к глубинному царству, в котором, быть может, есть жизнь. | Serendipity is providing us with access to an abyssal realm that could conceivably harbor life. |
Для интуиции в познании существует особый термин серендипность (процесс выявления результатов через стечение случайных обстоятельств). | It is what happens when we make new discoveries through a confluence of fortunate events. |
В городе Баия Бланка, в Баие у Лобо есть какие то проблемы или это стечение обстоятельств? | In the city of Bahia Blanca In Bahia, Lobo has a problem or an opportunity? |
Мы поняли, что нынешнее историческое стечение обстоятельств предоставляет нам новые возможности для достижения единодушия и прогресса. | We realized that the present historical conjuncture offered new opportunities for consensus and progress. |
Такое стечение обстоятельств означало, что значительная часть ивуарийского населения ставила под сомнение законность сформированного после выборов 1995 года правительства. | That combination of circumstances meant that a significant section of the Ivorian population had reservations about the legitimacy of the Government formed after the 1995 elections. |
Кроме того, в значительной степени случайное стечение обстоятельств может привнести субъективное недовольство в объективную коллизию интересов генерала и мандата ЮНОСОМ. | In addition, a largely fortuitous conjuncture of events may have added subjective grievance to the objective conflict between the General apos s interests and UNOSOM apos s mandate. |
Несмотря на такое опасное стечение обстоятельств, несмотря на то, что с 1989 года Кубе предрекают крах, моя страна выстояла и выстоит. | In the midst of this dangerous combination of elements despite forecasts, since 1989, of a Cuban collapse, my country has not collapsed, nor will it collapse. |
Если детройтская большая тройка обанкротится, наступит уникальное стечение неблагоприятных обстоятельств, которое приведет к коллапсу, как в реальной экономике, так и в финансовом секторе. | If Detroit s Big Three go bankrupt, the perfect storm really will have arrived with a collapse in both the real economy and the financial sector. |
В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития. | While the only safe bet is continuing high volatility, we are at an unusual juncture where the short and long term trends appear to be very different. |
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии. | The referendum marked a critical conjuncture of Bolivia s social, regional, and political divisions. |
Кроме посторонних приключений , у меня ежедневно стечение людей , забота о всех церквах. | Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the assemblies. |
Кроме посторонних приключений , у меня ежедневно стечение людей , забота о всех церквах. | Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches. |
Но иногда люди находят себя в силу обстоятельств, неизбежных обстоятельств... | But sometimes people find themselves circumstantially inescapable circumstances. |
Человек плод обстоятельств. | Man is a product of his circumstances. |
Мы жертвы обстоятельств. | We are victims of circumstance. |
Это зависит от обстоятельств. | It depends on the circumstances. |
Смягчающих обстоятельств не было. | There were no mitigating circumstances. |
ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ВКЛЮЧАЯ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ | ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS |
ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ВКЛЮЧАЯ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ | INCLUDING ARMED CONFLICTS |
ЖЕРТВАМИ ОСОБО ТЯЖЕЛЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, | WHO ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, |
Стойкости под давлением обстоятельств. | Grace under pressure. |
Мы являемся жертвами обстоятельств. | We are victims of circumstance. |
Я оказалась жертвой обстоятельств. | I was a victim of circumstance. |
Я оказался жертвой обстоятельств. | I was a victim of circumstances. |
Это зависит от обстоятельств. | That depends. |
Думаю, это зависит от обстоятельств. | I think it depends. |
Это может объясняться рядом обстоятельств. | There could be several reasons for this. |
Действие в случае непредвиденных обстоятельств | Panic action |
обстоятельств, включая вооруженные конфликты . 255 | including armed conflicts . 242 |
Величие это не вопрос обстоятельств. | Greatness is not a matter of circumstance. |
И вера, которая сильнее обстоятельств. | And faith that endures in spite of men and of experience. |
Смягчение обстоятельств вам помогло бы. | With any luck, you might benefit from mitigating circumstances. |
Сейчас на Индию работает несколько обстоятельств | Several things are now working in India's direction |
Завтра я уеду независимо от обстоятельств. | I will leave tomorrow, in any event. |
В. Снятие стресса от чрезвычайных обстоятельств | Critical incident stress management |
будет доработано с учетом новых обстоятельств | to be completed in the light of developments |
Похожие Запросы : стечение народа - клетка стечение - стечение факторов - стечение событий - река стечение - теория обстоятельств - избегать обстоятельств - возникновения обстоятельств - сила обстоятельств - жертва обстоятельств