Translation of "страдаем" to English language:
Dictionary Russian-English
страдаем - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Я обнаружил, что когда мы страдаем, мы страдаем одинаково. | I discovered when we suffer, we suffer as equals. |
Мы страдаем от остеопороза. | We suffer from osteoporosis. |
Мы страдаем, а вы смеетесь. | We're suffering and he's laughing? |
Мы страдаем гораздо больше, чем вы. | We suffer much more than you. |
Когда мы переедаем, мы страдаем от несварения. | When we eat too much, we suffer from indigestion. |
Мы страдаем от серьёзной нехватки воды этим летом. | We are suffering from a severe water shortage this summer. |
Мы страдаем от серьёзного дефицита воды этим летом. | We are suffering from a severe water shortage this summer. |
Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары. | We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight. |
Может быть, мы страдаем от душевной боли, травмы. | Perhaps we still suffer from a psychic pain, a wound. |
В это лето мы страдаем от серьёзного дефицита воды. | We are suffering from a severe water shortage this summer. |
Полностью поняв эту область знаний, мы больше не страдаем. | Fully understanding this field of study, we no longer suffer. |
Греки говорят, что мы страдаем на нашем пути к мудрости. | The Greeks say we suffer our way to wisdom. |
Мы страдаем ходя истощающие курсы в университеты чтобы получить диплом. | We believe you can only deserve triumph if you have had tragedy. |
Когда мы страдаем, два самых сильных слова это я тоже. | The two most powerful words when we're in struggle me too. |
Мы больше не страдаем от наличия диктаторских бандитских государств, руководимых фанатиками. | We no longer suffer from the presence of dictatorial bandit States led by fanatics. |
Почему мы страдаем? Это вековой вопрос, на который мы ещё не ответили. | Why do we suffer? It's an age old question that we haven't answered. |
Ужасные компьютеризированные телефоны автоответчики, от которых мы сейчас страдаем, возможно, действительно станут лучше. | The horrible computerized telephone answering systems that we all now suffer with might actually improve. |
Поскольку все мы страдаем от политической нестабильности, поводом для которой служит такое отчаяние. | For we all suffer from the political instability to which such despair gives rise. |
Мы страдаем на карьерах которые не переносим только чтобы получить деньги или повышение. | We suffer through grueling college courses for the degree. |
Мы страдаем каждый день , написала Принцесса Сахар в своем электронном письме к Channel 4. | We suffer on a daily basis, said Princess Sahar by email to Channel 4. |
У меня сложилось ощущение, что мы все страдаем от перенасыщения информацией и избытка данных. | It feels like we're all suffering from information overload or data glut. |
В первую очередь мы страдаем не от наших пороков или слабостей, а от наших иллюзий. | We suffer primarily not from our vices or our weaknesses, but from our illusions. |
Мы меньше всего ответственны за климатические изменения, однако мы больше всего страдаем от их последствий. | We contribute the least to the causes of climate change, yet we suffer the most from its effects. |
Может и так, но нам точно не обязательно для этого страдать так сильно, как мы страдаем.) | (Some say that we need to have some suffering to appreciate what it is like to be happy. Maybe, but we surely don t need as much as we have.) |
Может и так, но нам точно не обязательно для этого страдать так сильно, как мы страдаем.) | Maybe, but we surely don t need as much as we have.) |
Как сказали бы экономисты, мы страдаем от quot отрицательного экономического эффекта, связанного с масштабами производства quot . | As the economists would say, we suffer from a diseconomy of scale . |
На протяжении почти 25 лет мы страдаем от этого бедствия, вдохновители которого находятся по другую сторону границы. | We have suffered from that cross border inspired scourge for nearly 25 years. |
СПИД, наркотики, нищета и загрязнение окружающей среды являются ярким примером той пандемии, от которой мы все страдаем. | AIDS, narcotic drugs, poverty and pollution are striking examples of the pandemic which affects us all. |
Возможно, вас хватит на более, чем 20 минут, возможно, менее. Но думаю, мы все от этого страдаем. | Now, sometimes you might last longer than 20 minutes, or even shorter, but I think we all suffer from it. |
Может ли эта радиация каким то образом быть ответственна за эти вездесущие убийства, от которых мы страдаем? | Could that radiation be somehow responsible for the wholesale murders we're now suffering? |
Все мы в значительной мере страдаем от результатов изменения климата, включая возросшие засухи, наводнения и другие экстремальные погодные условия. | We all stand to suffer significantly from the effects of climate change, including increased droughts, floods, and other extreme weather conditions. |
Фактически мы страдаем от серьезной прибрежной эрозии, с которой можно должным образом бороться лишь при условии существенной финансовой помощи. | In fact, we suffer from serious coastal erosion, which can be properly addressed only if substantial financial assistance is forthcoming. |
Затянувшийся конфликт, от которого мы страдаем на протяжении столь многих лет, еще больше осложняет проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня. | The long lasting conflict that we have experienced for so many years makes it even more difficult to cope with challenges such as the one we are facing today. |
А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться. | and if children, then heirs heirs of God, and joint heirs with Christ if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him. |
А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться. | And if children, then heirs heirs of God, and joint heirs with Christ if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together. |
Если бы мы, главы государств, действовали сообща, то мы могли бы положить конец этому настоящему бичу, от которого все мы страдаем. | If we Heads of State all worked in concert, we could put an end to this veritable scourge afflicting us all. |
Потому что мы думаем, что так как нам как будто надоело, то чем мы занимаемся, нам немножко надоело, то мы страдаем. | Because we think that because we are kind of tired of what we do, a little bit tired, we do suffer. |
Позже, рассуждая логически, я не нашёл ни одной причины, почему бы с ними не встретиться и не показать, как мы страдаем. | At first, I thought it was a strange idea. But after thinking logically about it, I didn't find any reason why not to meet them and let them know of our suffering. |
Мы страдаем сейчас от воздействия угроз, исходящих от наших соседей, особенно Центральноафриканской Республики и Судана, с которыми Чад имеет весьма протяженную границу. | We are suffering from the impacts of an insecurity that is prevalent among our neighbours, particularly in the Central African Republic and the Sudan, with which Chad shares very long borders. |
Сьерра Леоне по прежнему испытывает обеспокоенность в связи с проблемой беженцев и перемещенных лиц, особенно потому, что мы сами страдаем от такого явления. | Sierra Leone continues to be concerned by the problem of refugees and displaced persons, particularly as we ourselves have become victims of such a phenomenon. |
Народ Мусы с горечью возразил Мы терпели страдания от Фараона раньше, чем ты пришёл к нам, и после того, как ты пришёл, мы также страдаем . | They said We were oppressed before you came, and have been since you have come to us. |
Народ Мусы с горечью возразил Мы терпели страдания от Фараона раньше, чем ты пришёл к нам, и после того, как ты пришёл, мы также страдаем . | They said, 'We have been hurt before thou camest to us, and after thou camest to us.' |
Народ Мусы с горечью возразил Мы терпели страдания от Фараона раньше, чем ты пришёл к нам, и после того, как ты пришёл, мы также страдаем . | They said oppressed we have been ere thou camest unto us and since thou hast come unto us. |
Народ Мусы с горечью возразил Мы терпели страдания от Фараона раньше, чем ты пришёл к нам, и после того, как ты пришёл, мы также страдаем . | They said We (Children of Israel) had suffered troubles before you came to us, and since you have come to us. |
Народ Мусы с горечью возразил Мы терпели страдания от Фараона раньше, чем ты пришёл к нам, и после того, как ты пришёл, мы также страдаем . | They said, We were persecuted before you came to us, and after you came to us. |
Похожие Запросы : мы страдаем - мы страдаем - мы страдаем от