Translation of "судить о качестве" to English language:


  Dictionary Russian-English

Судить - перевод : судить - перевод : судить - перевод : судить о качестве - перевод : судить - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Как можно судить о качестве работы государственных служб?
How do we judge the quality of public services?
Нельзя судить о человеке по внешности.
A man cannot be judged by his appearance.
Нельзя судить о книге по обложке.
You can't judge a book by its cover.
Нельзя судить о человеке по внешности.
A man can't be judged by his appearance.
Нельзя судить о человеке по его внешности.
A man cannot be judged by his appearance.
О человеке можно судить по его друзьям.
You can tell what a person is like by looking at his friends.
Мы склонны судить о других по их одежде.
We are liable to judge others by the clothes they wear.
О результативности этих мер, однако, пока судить рано.
The effects of these policies, however, are still unclear.
Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других.
We changed their ability to judge other people's actions.
Но о последствиях новоиспеченного союза судить, разумеется, пока рано.
So, while Berdymukhamedov receives a congratulatory Independence Day call from Vladimir Putin (the man who wishes the Soviet Union had never collapsed), the ordinary Turkmen will be able to call one another using a reliable connection to wish each other a happy double holiday .
О международном сообществе будут судить по степени его решимости.
The international community will be judged by the strength of its resolve.
По ним можно судить о количестве поглощаемых ими веществ.
They're showing how much nutrition that they could've obtained.
И, конечно, существует тенденция судить о событиях задним числом.
And of course the hindsight bias is perfect.
Нельзя судить о жизни человека до его последнего часа.
And who are we to pass judgement on a life before the proof gets last out?
Рано судить.
That's right.
Судить его?
Judge him?
Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.
But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.
Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может.
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
И так, несмотря на то, что я применила определение Рассела Бэйкера важности или серьезности к дизайну, это не дает возможности судить о качестве.
Now, when I apply Russell Baker's definition of solemnity or seriousness to design, it doesn't necessarily make any particular point about quality.
Мы хотели выжать из Барта всё, вплоть до того, что его будут судить в качестве взрослого.
We wanted Bart to do anything up to the point of him being tried in court as an adult.
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента.
For one thing, it is still too early to judge the merits of the argument.
Не стоит судить о человеке по тому, как он одет.
Don't judge a man by the clothes he wears.
О степени цивилизованности общества можно судить, попав в его тюрьмы.
The degree of civilization in a society can be judged by entering its prisons.
Потому что нельзя судить о человеке по его наихудшим чертам.
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
Не мне судить.
I'm not one to judge.
Его необязательно судить...
Perhaps you won't have to bring him to trial.
Не вам судить.
You can't judge that.
Таких надо судить.
This kid on trial here. His type.
В Китае говорят, что нельзя судить о человеке по его внешности.
In China, there's a saying that you can't judge a person by appearance.
Было указано, что на практике трудно судить о сторонах вооруженного конфликта.
At the same time, opposition was expressed to the introduction of references to the inequality of belligerent parties in the draft articles.
Однако о них можно судить по прогрессу, достигнутому в отдельных областях.
However, results can be gauged against the progress made in individual areas.
Только по звуку можно судить о том, насколько прочен этот материал.
In one minute and you can tell from the sound how immensely stiff and strong it is.
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом?
That is, I mean to say, who's to say whether you are or not?
Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере.
After all, it's kinda hard to judge character... through eight gallons of water.
Однако о качестве информации можно судить лишь на основе четкой технической оценки достоверности результатов, полученных благодаря каждому методу в конкретной ситуации, к которой этот метод применим.
However, the quality of the information can only be judged based on a sound technical appreciation of the integrity of the results yielded by each technique in the specific situation to which it is applied.
Судить должен только Господь.
Judgment lies with God.
Так что можно судить...
That gives you a rough idea of the message.
Пока еще рано судить.
It's a little early to say.
Насколько я могу судить.
As far as I can tell.
Когда ее будут судить?
When will she go on trial?
Как вы можете судить?
How can you possibly judge?
В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий.
Ultimately, this is what he will be judged by.
По этой информации вы можете судить о состоянии продовольственной безопасности в Бангладеш.
You can have an idea from this about the status of food security in Bangladesh.
О степени цивилизованности страны можно судить по ее отношению к смертной казни.
The degree of civilization of a country could be measured by its attitude towards the death penalty.
Вы увидите функциональные программы, методы их создания и способы судить о них
You're going to see function programs, methods to construct them, and ways to reason about them.

 

Похожие Запросы : судить о - судить о - судить о - судить о том, - судить о человеке - судить о ситуации - данные о качестве - забота о качестве - сведения о качестве - информация о качестве