Translation of "судить о качестве" to English language:
Dictionary Russian-English
Судить - перевод : судить - перевод : судить - перевод : судить о качестве - перевод : судить - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Как можно судить о качестве работы государственных служб? | How do we judge the quality of public services? |
Нельзя судить о человеке по внешности. | A man cannot be judged by his appearance. |
Нельзя судить о книге по обложке. | You can't judge a book by its cover. |
Нельзя судить о человеке по внешности. | A man can't be judged by his appearance. |
Нельзя судить о человеке по его внешности. | A man cannot be judged by his appearance. |
О человеке можно судить по его друзьям. | You can tell what a person is like by looking at his friends. |
Мы склонны судить о других по их одежде. | We are liable to judge others by the clothes they wear. |
О результативности этих мер, однако, пока судить рано. | The effects of these policies, however, are still unclear. |
Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других. | We changed their ability to judge other people's actions. |
Но о последствиях новоиспеченного союза судить, разумеется, пока рано. | So, while Berdymukhamedov receives a congratulatory Independence Day call from Vladimir Putin (the man who wishes the Soviet Union had never collapsed), the ordinary Turkmen will be able to call one another using a reliable connection to wish each other a happy double holiday . |
О международном сообществе будут судить по степени его решимости. | The international community will be judged by the strength of its resolve. |
По ним можно судить о количестве поглощаемых ими веществ. | They're showing how much nutrition that they could've obtained. |
И, конечно, существует тенденция судить о событиях задним числом. | And of course the hindsight bias is perfect. |
Нельзя судить о жизни человека до его последнего часа. | And who are we to pass judgement on a life before the proof gets last out? |
Рано судить. | That's right. |
Судить его? | Judge him? |
Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. | But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one. |
Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. | But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
И так, несмотря на то, что я применила определение Рассела Бэйкера важности или серьезности к дизайну, это не дает возможности судить о качестве. | Now, when I apply Russell Baker's definition of solemnity or seriousness to design, it doesn't necessarily make any particular point about quality. |
Мы хотели выжать из Барта всё, вплоть до того, что его будут судить в качестве взрослого. | We wanted Bart to do anything up to the point of him being tried in court as an adult. |
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента. | For one thing, it is still too early to judge the merits of the argument. |
Не стоит судить о человеке по тому, как он одет. | Don't judge a man by the clothes he wears. |
О степени цивилизованности общества можно судить, попав в его тюрьмы. | The degree of civilization in a society can be judged by entering its prisons. |
Потому что нельзя судить о человеке по его наихудшим чертам. | Because you shouldn't define people by their maddest edges. |
Не мне судить. | I'm not one to judge. |
Его необязательно судить... | Perhaps you won't have to bring him to trial. |
Не вам судить. | You can't judge that. |
Таких надо судить. | This kid on trial here. His type. |
В Китае говорят, что нельзя судить о человеке по его внешности. | In China, there's a saying that you can't judge a person by appearance. |
Было указано, что на практике трудно судить о сторонах вооруженного конфликта. | At the same time, opposition was expressed to the introduction of references to the inequality of belligerent parties in the draft articles. |
Однако о них можно судить по прогрессу, достигнутому в отдельных областях. | However, results can be gauged against the progress made in individual areas. |
Только по звуку можно судить о том, насколько прочен этот материал. | In one minute and you can tell from the sound how immensely stiff and strong it is. |
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом? | That is, I mean to say, who's to say whether you are or not? |
Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере. | After all, it's kinda hard to judge character... through eight gallons of water. |
Однако о качестве информации можно судить лишь на основе четкой технической оценки достоверности результатов, полученных благодаря каждому методу в конкретной ситуации, к которой этот метод применим. | However, the quality of the information can only be judged based on a sound technical appreciation of the integrity of the results yielded by each technique in the specific situation to which it is applied. |
Судить должен только Господь. | Judgment lies with God. |
Так что можно судить... | That gives you a rough idea of the message. |
Пока еще рано судить. | It's a little early to say. |
Насколько я могу судить. | As far as I can tell. |
Когда ее будут судить? | When will she go on trial? |
Как вы можете судить? | How can you possibly judge? |
В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий. | Ultimately, this is what he will be judged by. |
По этой информации вы можете судить о состоянии продовольственной безопасности в Бангладеш. | You can have an idea from this about the status of food security in Bangladesh. |
О степени цивилизованности страны можно судить по ее отношению к смертной казни. | The degree of civilization of a country could be measured by its attitude towards the death penalty. |
Вы увидите функциональные программы, методы их создания и способы судить о них | You're going to see function programs, methods to construct them, and ways to reason about them. |
Похожие Запросы : судить о - судить о - судить о - судить о том, - судить о человеке - судить о ситуации - данные о качестве - забота о качестве - сведения о качестве - информация о качестве