Translation of "теми" to English language:


  Dictionary Russian-English

Keywords : Ones Wrong Guys Same Those

  Examples (External sources, not reviewed)

Подкинутого теми,
The child abandoned
Займись теми.
Now for that one.
С теми парями?
With those boys?
Поистине, Аллах с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро!
God is verily with those who are pious and devout, and those who are doers of good.
Поистине, Аллах с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро!
Indeed Allah is with the pious and the virtuous.
Поистине, Аллах с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро!
Surely God is with those who are godfearing, and those who are good doers.
Поистине, Аллах с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро!
Verily Allah is with those who fear and those who are well doers.
Поистине, Аллах с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро!
Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinun (good doers, see the footnote of V. 9 120).
Поистине, Аллах с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро!
God is with those who are righteous and those who are virtuous.
Поистине, Аллах с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро!
For surely Allah is with those who hold Him in fear and do good.
Поистине, Аллах с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро!
Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.
Есть разница между теми, кому грозит опасность, и теми, кому нужна помощь.
It's different when people are in danger and need help.
Торопитесь с теми вещами .
Hurry up with those things.
С теми, кто остаётся?
The ones who remain?
Вон за теми кустами!
A caveman with a spear!
потому что Бог с теми, которые боятся Его, с теми, которые делают добро.
God is verily with those who are pious and devout, and those who are doers of good.
потому что Бог с теми, которые боятся Его, с теми, которые делают добро.
Indeed Allah is with the pious and the virtuous.
потому что Бог с теми, которые боятся Его, с теми, которые делают добро.
Surely God is with those who are godfearing, and those who are good doers.
потому что Бог с теми, которые боятся Его, с теми, которые делают добро.
Verily Allah is with those who fear and those who are well doers.
потому что Бог с теми, которые боятся Его, с теми, которые делают добро.
Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinun (good doers, see the footnote of V. 9 120).
потому что Бог с теми, которые боятся Его, с теми, которые делают добро.
God is with those who are righteous and those who are virtuous.
потому что Бог с теми, которые боятся Его, с теми, которые делают добро.
For surely Allah is with those who hold Him in fear and do good.
потому что Бог с теми, которые боятся Его, с теми, которые делают добро.
Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.
Не было разницы между теми, кто принимал настоящее лекарство и теми, кто принимал плацебо.
And there was no difference whatsoever between those who took the active drug and those who took the placebo.
Теперь, что нужно между теми инструментами и теми руками, это большой достаточно сложный робот.
Now, what you put between those instruments and those hands, is a large, fairly complicated robot.
Истории делают нас теми, кем мы являемся, и иногда теми, кем мы хотим быть.
Our stories make us the people we are and, sometimes, the people we want to be.
Всеми теми, кто делал историю.
Everyone who made history.
Мне неприятно с теми людьми.
I feel uncomfortable with those people.
Цены будут оставаться теми же.
Prices will continue as they are.
Я знаком с теми женщинами.
I know those women.
Цены будут оставаться теми же.
The prices will remain as they are.
Деревня находится за теми деревьям.
The village is beyond those trees.
Теми, кому баловство было чуждо.
The one who's too discrete to fidget.
евро, и теми, которые используют.
And you re always left with all that change.
Давай спрячемся за теми камнями.
Come on, let's get behind these rocks.
Существует стена между теми, принимает во внимание научные доказательства, и теми, кто потворствует интересам корпораций.
There is the wall between those who heed the scientific evidence and those who pander to vested interests.
Аллах, поистине, лишь с теми, Которые страшатся Его гнева, И с теми, кто творит добро.
God is verily with those who are pious and devout, and those who are doers of good.
Аллах, поистине, лишь с теми, Которые страшатся Его гнева, И с теми, кто творит добро.
Indeed Allah is with the pious and the virtuous.
Аллах, поистине, лишь с теми, Которые страшатся Его гнева, И с теми, кто творит добро.
Surely God is with those who are godfearing, and those who are good doers.
Аллах, поистине, лишь с теми, Которые страшатся Его гнева, И с теми, кто творит добро.
Verily Allah is with those who fear and those who are well doers.
Аллах, поистине, лишь с теми, Которые страшатся Его гнева, И с теми, кто творит добро.
Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinun (good doers, see the footnote of V. 9 120).
Аллах, поистине, лишь с теми, Которые страшатся Его гнева, И с теми, кто творит добро.
God is with those who are righteous and those who are virtuous.
Аллах, поистине, лишь с теми, Которые страшатся Его гнева, И с теми, кто творит добро.
For surely Allah is with those who hold Him in fear and do good.
Аллах, поистине, лишь с теми, Которые страшатся Его гнева, И с теми, кто творит добро.
Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.
Борьба идет между теми, кто застрял в прошлом, и теми, кто пытается построить лучшее будущее.
The struggle is between those who are trapped in the past and those who are trying to build a better future.