Translation of "тесных" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Определение термина инвалидность не терпит тесных рамок.
The ground handicap must not be confined within a narrow definition.
У нас много тесных связей в Англии.
We have a lot of good connections in England.
Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Skeptical European allies are being mollified by US assurances of close consultation.
Одним из наших приоритетов является развитие тесных связей с Африкой.
A priority concern for us is our close identity with Africa.
Члены Совета считают необходимым проведение тесных консультаций с правительством Ирака.
The members of the Council believe that it is essential to pursue the close consultations with the Government of Iraq.
Поддержание тесных отношений с Китаем является центральной частью внешней политики Пакистана.
Maintaining close relations with China is a central part of Pakistan's foreign policy.
Пакистан надеется на развитие тесных и дружественных отношений с новой Южной Африкой.
Pakistan looks forward to developing close and friendly relations with the new South Africa.
Установление более тесных связей со средиземноморскими соседями является важной целью Европейского союза.
Closer ties with its Mediterranean neighbours is an important goal of the European Union.
2. Стабильность демократических институтов сделала возможным установление более тесных взаимоотношений между странами региона.
2. The stability of democratic institutions has made it possible for an increasingly close understanding among the countries of the region.
Этот диалог основан на тесных связях дружбы и сотрудничества между двумя нашими странами.
This dialogue is based on the close links of friendship and cooperation between our two countries.
Так неспособность увидеть преимущества тесных отношений государства и бизнеса мертвая зона современного экономического либерализма.
Indeed, the inability to see the advantages of close state business relations is the blind spot of modern economic liberalism.
Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США.
But it reflects a widespread sentiment among many Poles, including those who are staunch supporters of close ties to the US.
Комитет должен также работать в направлении установления более тесных связей с канцелярией Специального советника.
The Committee should also work towards developing closer ties with the Office of the Special Adviser.
Развитие тесных отношений с соседями будет иметь решающее значение для долгосрочной стабильности Тимора Лешти.
The development of close relations with its neighbours will be crucial to Timor Leste's long term stability.
Это само по себе подчеркивает важность тесных контактов между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
This fact alone underscores the importance of close contacts between the United Nations and the CSCE.
Многие в России сейчас стремятся ускорить ход реформ, добиваясь установления более тесных связей с Евросоюзом.
Many in Russia now seek to accelerate the pace of reform by pursuing closer ties with the EU.
Там в двух тесных комнатушках общей площадью 23 м², именуемых квартирами, живет ее большая семья.
There, in two cramped little rooms called apartments, with a total area of 23 m², lives her large family.
d) установление тесных связей с портовыми властями в целях контроля за загрязнением морской среды нефтью
(d) Close link with port authorities for control of oil pollution
а) уделение особого внимания необходимости налаживания более тесных и диверсифицированных экономических связей между развивающимися странами
(a) Stress on the need for closer and more diversified economic linkages among developing countries
Аддис Абеба и Асмара немедленно предприняли шаги, чтобы начать новую эру тесных связей и сотрудничества.
Addis Ababa and Asmara took steps immediately to forge a new era of close relationship and cooperation.
Политика правительства будет основываться на тесных консультациях с людьми в каждом районе, городе и деревне.
Government policies will be a result of close consultation with the people in each region, town and village.
8. признает наличие тесных связей между Новой Каледонией и народами южной части Тихого океана и позитивные меры французских властей по содействию дальнейшему развитию этих связей, включая развитие более тесных отношений со странами членами Южнотихоокеанского форума
8. Acknowledges the close links between New Caledonia and the peoples of the South Pacific and the positive actions being taken by the French authorities to facilitate the further development of those links, including the development of closer relations with the member countries of the South Pacific Forum
7. признает наличие тесных связей между Новой Каледонией и народами южной части Тихого океана и позитивные меры французских властей по содействию дальнейшему развитию этих связей, включая развитие более тесных отношений со странами членами Южнотихоокеанского форума
7. Acknowledges the close links between New Caledonia and the peoples of the South Pacific and the positive actions being taken by the French authorities to facilitate the further development of those links, including the development of closer relations with the member countries of the South Pacific Forum
Ориентированные на рынок реформы и хорошее управление являются предварительными условиями для создания тесных связей между странами.
Market oriented reforms and good governance are preconditions for effective cross border ties.
В то время как Радд, напротив, озвучил идею более тесных связей Азиатско тихоокеанского сообщества с США.
Rudd, by contrast, raised the idea of an Asia Pacific Community with strong ties to the US.
Мы считаем необходимым поощрять налаживание более тесных отношений между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.
We believe that a better relationship should be promoted between the Security Council and the Economic and Social Council.
Мы надеемся продвинуться вперед и по этому вопросу в тесных консультациях со всеми заинтересованными государствами членами.
We hope to move on that issue as well, in close consultation with all interested Member States.
14. Цели Миссии требуют установления тесных рабочих отношений с гаитянскими организациями, действующими в области прав человека.
14. The objectives of the Mission require a close working relationship with Haitian organizations working in the field of human rights.
Для тех, кто хочет стабильности в Азии, интерес в установлении тесных связей с Японией должен быть очевиден.
For those who want a stable Asia, the interest in establishing close links with Japan should be obvious.
На протяжении длительного времени СБА и АНУ предпринимают значительные усилия по установлению и поддержанию тесных рабочих взаимосвязей.
Over a considerable period of time, the ABS and ATO have expended considerable effort in developing and maintaining a close working relationship.
Посол Акрам также подчеркнул необходимость налаживания более тесных партнерских отношений между неправительственными организациями стран Севера и Юга.
Ambassador Akram also emphasized the need for a strengthened partnership between NGOs in the North and the South.
Кения приветствует предложение о развитии более тесных отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями.
Kenya welcomes the proposal to develop a stronger relationship between the United Nations and regional and subregional organizations.
Рекомендация 2 Внедрение методов долгосрочного планирования в работе Совета и установление более тесных связей с функциональными комиссиями
Recommendation 2 Introduce longer term planning in the work of the Council and establish better linkages with the functional commissions
Еще одним направлением укрепления кадрового потенциала является налаживание тесных связей с другими правоприменительными органами, занимающимися вопросами конкуренции.
Developing a close relationship with other competition law enforcement agencies is another vehicle that should be encouraged in building expertise.
Эта задача может быть решена лишь с учетом тесных взаимосвязей между народонаселением, ресурсами, окружающей средой и развитием.
It cannot be addressed without recognizing the strong linkages between population, resources, the environment and development.
Вообще, не пора ли подумать об установлении более тесных контактов Организации Объединенных Наций с ведущими конфессиями мира.
In any case, it is surely time to think of establishing closer contacts between the United Nations and the world apos s leading religions.
42. Установление более тесных рабочих связей с ЗПТ содействовало ориентации помощи МОТ на quot прифронтовые quot государства.
Establishing closer working relationships with PTA helped to focus ILO assistance to the front line States.
В таких тесных условиях более сильные и агрессивные птицы могут заклевать до смерти более слабых куриц в клетке.
Under such crowded conditions, the more dominant, aggressive birds are likely to peck to death the weaker hens in the cage.
Любое открытое разногласие внутри партии ослабит позиции реформаторов, стремящихся к сохранению тесных связей с Западом и Соединенными Штатами.
Any open rupture will weaken the hands of the reformers who want to have close ties with the West and the US.
31. подчеркивает необходимость тесных консультаций между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом при подготовке этого совещания высокого уровня
31. Stresses the need for close consultation between the United Nations and the African Union in preparing for the high level meeting
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Все планы вывода сил ОНЮБ будут тщательным образом согласовываться с правительством и осуществляться после тесных консультаций с ним.
All withdrawal plans for ONUB will be closely coordinated with the Government and undertaken after close consultation with it.
В рамках порученных им функций РКГ приступили к налаживанию тесных рабочих отношений с другими субрегиональными и региональными структурами.
In the framework of the functions assigned to them, the RCUs began to develop significant working links with other subregional and regional machinery.
Существующий механизм Административного комитета по координации предоставляет широкие возможности для проведения тесных консультаций между органами Организации Объединенных Наций.
The existing machinery of the Administrative Committee on Coordination has provided ample opportunities for close consultations among United Nations bodies.