Translation of "только во время" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Проблемы были обнаружены только во время премьеры. | The problems were fixed in time for the public premiere. |
1in5Muslims ходит в мечеть только во время рамадана. | Thirty four victims were women wearing the hijab, while eight involved young children. |
Том обычно надевает очки только во время чтения. | Tom usually wears glasses only when he reads. |
Белое перья крыла видны только во время полёта. | In flight, white wing coverts contrast with the rest of the wings. |
Они были видимы только во время выполнения процедуры. | They were only visible during that execution of the procedure. |
Во время игры она смогла сбить только одну кеглю. | When she comes to, she accepts the invitation. |
Только Елизавета II была монархом во время существования монеты. | Only Elizabeth II has been monarch during the coin's existence. |
Этот экзамен в данное время сдают только во Фландрии. | This exam is now held only in Flanders. |
Только Гестапо во время нацистской оккупации впервые нарушило это правило. | Only the Gestapo, during the Nazi occupation, had ever broken this rule. |
Он растет и активизируется только во время путешествий в прошлое. | His father appears only in the first and the last two episodes of the second series. |
Белые участки под хвостом обычно видны только во время полёта. | White tips on the undertail are usually only visible in flight. |
Не только во время мессия соберет всех животных и говорят | Not just during the messiah will gather all the animals and say |
Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений. | Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion. |
Одно время во внутренних районах страны можно было получить только начальное образование. | At one time only primary education was offered in the hinterland. |
В маячковых сетях узлы должны быть активными только во время осуществления маячком передачи. | In beaconing networks, nodes only need to be active while a beacon is being transmitted. |
Они вовлечены в скрам только во время обзорного совещания по спринту (Sprint Review). | Sprint burn down chart Daily progress for a sprint over the sprint's length. |
Выпущен только в Японии и Австралии во время турне группы по этим странам. | It was released in Australia and Japan only, during the band's tour there. |
Светлое Эко можно увидеть и использовать только во время битвы с финальным боссом. | Light Eco is seen and used only during the final boss battle. |
А во время (Ж) изображенных событий он был еще (Ж) только генералом армии. | Napoleon is emperor of France where he had been just the general of the army when it actually happened. |
Требуется только один разрез кожи без необходимости повторных рентгеновских снимков во время операции. | It requires only one additional skin incision, without the need for repeated X rays during surgery. |
Во время перерыва | During Breaks |
Во первых, время. | First, it's time. |
Как во время! | Great timing! |
Во время учебы. | While I was studying. |
Во время войны. | During the war. |
Во время перерыва. | It's during a break. |
Во время оккупации | During the occupation. |
Во время беременности | ON PREGNANCY |
Сегодня во время перемены, во дворе | Sir, this afternoon... in the schoolyard, |
США тратили 14 своего ВВП во время корейской войны (1950 1953, кульминация холодной войны), 9 во время вьетнамской войны и только 4 в наши дни. | The US spent 14 of its GDP on the military during the Korean War (1950 1953, the Cold War s peak), 9 during the Vietnam War and only 4 nowadays. |
Все дополнительные карточки доступа с цветным кодом будут действовать только во время проведения пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня и, возможно, во время общих прений. | All secondary colour coded access cards will be valid only for the duration of the High level Plenary Meeting of the General Assembly, possibly during the general debate. |
Много слухов распространялось обо мне лично, да и не только, во время моей службы. | A number of things circulated about me, personally and otherwise, during my time. |
Хорошая идея есть только вегетарианскую пищу во время полета... Никаких споров... почему люди возражают? | It's a good idea to eat only veg food in flight...No argument..why people have objection? pic.twitter.com LC3mmO30PD Dr.Sangeeta.MD,PhD ( SangeetaGawali) July 11, 2017 |
С 1840 года возник центральный офис переписи, который действовал только во время десятилетней переписи. | The Census Act of 1840 established a central office which became known as the Census Office. |
С 1840 года возник центральный офис переписи, который действовал только во время десятилетней переписи. | U.S. Department of Commerce, U.S. Census Bureau. |
Практиковать только во время ретрита или формальной сессии дома каждый день, не является достаточным. | Practicing only on a retreat or formally at home for a short while each day, is not sufficient. |
Во время всеобщих выборов голосуют граждане страны. В ходе Лестерских выборов голосуют только Лестеры. | And in the general election, it's the citizens who get to vote, but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote. |
Во многих странах женщины получают возможность доступа к лечению ВИЧ инфекции только во время беременности с целью предотвращения ПВМР. | In many countries, women may receive treatment for HIV only when pregnant in order to prevent MTCT. |
Только во внутрь. | Just the inside. |
Только время покажет. | Only time will tell. |
Только занимает время. | Just time consuming. |
Во время просмотра Коллекции, основная панель отображает все файлы, информацией о которых располагает juk . Во время просмотра списка воспроизведения отображаются только файлы входящие в список воспроизведения. | When you are viewing the Collection List, the main pane contains all the files that juk knows about. When you are viewing a playlist, only the songs that are in that playlist are shown. In either case, the appearance and behavior of the list is the same. |
Во время турне я отлично провожу время. | When I'm on tour, I have lots of fun. |
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья. | A friend loves at all times and a brother is born for adversity. |
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья. | A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
Похожие Запросы : во время - во время - во время - во время - уже во время - во время завтрака - даже во время - во время транспортировки - во время тестирования - во время обработки - во время строительства - во время проверки - во время тренировки - во время установки