Translation of "усилия по привлечению" to English language:
Dictionary Russian-English
по - перевод : усилия - перевод : усилия по привлечению - перевод : усилия по привлечению - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Последние предпринимают большие усилия по привлечению ПИИ для ускорения развития. | The latter have made important efforts to attract FDI as a tool for accelerating development. |
С этого времени фонд предпринимает усилия по привлечению новых жителей и гостей на остров. | Since then the NTS has engaged in new initiatives to attract new residents and visitors to the island. |
38. Генеральный секретарь Конференции по прежнему предпринимает значительные усилия по привлечению средств в вышеупомянутые целевые фонды. | 38. The Secretary General of the Conference is continuing vigorous fund raising efforts for the above mentioned trust funds. |
Правительство предприняло серьезные усилия по привлечению к участию в этом процессе НПО и представителей 13 округов. | The Government has made significant efforts to encourage the participation of NGOs and representatives of the 13 districts in this process. |
2. с признательностью приветствует усилия Генерального секретаря по привлечению внимания международного сообщества к острым проблемам Афганистана | 2. Welcomes with appreciation the efforts of the Secretary General to draw the attention of the international community to the acute problems of Afghanistan |
Агентство также предпринимало активные усилия по привлечению новых участников к его программе сотрудничества в области ядерной безопасности. | The Agency has also been actively engaged in attracting new participants to its nuclear security cooperation programme. |
В течение многих лет страна предпринимала усилия по привлечению ПИИ, создавая для иностранных инвестиций особые экономические зоны. | The country has sought to attract FDI for many years, establishing special economic zones for foreign investment. |
Вьетнам продолжает свои усилия по привлечению все большего потока прямых иностранных капиталовложений и помощи на цели развития. | Viet Nam has been attracting increasing foreign direct investment and development assistance. |
Меры по привлечению такого консультанта принимаются. | Arrangements have been made to hire such a consultant. |
Иордания высоко оценивает усилия ЮНИДО по созданию потенциала и повышению конкурен тоспособности, привлечению инвестиций и развитию частного сектора. | Jordan appreciated UNIDO's efforts to build capacity and competitiveness, attract investment and promote the private sector, issues that were in line with the priorities of the Jordanian Government. |
Многие избранные правительства в зависимых территориях Соединенного Королевства прилагают значительные усилия по привлечению иностранных инвестиций, признавая их выгоды. | Many elected Governments in the United Kingdom dependent Territories expended considerable effort to attract foreign investment, recognizing its benefits. |
Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала. | Yet many poor countries have untapped financial resources. Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital |
Усилия по привлечению ПИИ, как правило, сводятся на нет ввиду явного отсутствия в развивающихся странах динамичного внутреннего инвестиционного климата. | The efforts to attract FDI are, more often than not, marred by the conspicuous absence of a vibrant domestic investment base in developing countries. |
25. В течение всего отчетного периода национальные власти продолжали предпринимать усилия по привлечению доноров и мобилизации ресурсов для НЧПВ. | 25. Throughout the reporting period, national authorities continued their efforts to sensitize donors and to mobilize resources for NERP. |
ЭКЮ по привлечению капиталовложений в агропромышленный сектор. | To fuel economic growth, the Moldovan Government needs to develop its energy network and substantially upgrade its transportation infrastructure. |
Мы признаем важную роль Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД) и хотели бы настоятельно призвать Управление продолжать усилия по привлечению новых доноров. | We recognize the important role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and would like to urge it to continue to make efforts to broaden its donor base. |
9. выражает признательность Генеральному секретарю за его постоянные усилия по привлечению внимания международного сообщества к трудностям, с которыми сталкивается Джибути | 9. Expresses its appreciation to the Secretary General for his continued efforts to make the international community aware of the difficulties faced by Djibouti |
Были предприняты усилия по привлечению иностранных инвестиций в туристическую сферу, а также в развитие инфраструктуры, без чего невозможно развитие туризма. | Efforts have been made to attract the foreign investors into tourism greenfield investments, as well as in large infrastructure projects, both needed to facilitate the tourism development. |
Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций продолжал усилия по привлечению внимания международной общественности к вопросам осуществления Алматинской программы действий. | The Department of Public Information of the United Nations Secretariat continued its efforts to mobilize international attention with respect to the implementation of the Almaty Programme of Action. |
До сих пор другие коллективные усилия по привлечению к ответственности виновных в насилии в отношении гражданского населения остаются явно недостаточными. | To date, other collective efforts to bring perpetrators of violence against civilians to account have been glaringly inadequate. |
Тем временем Организация Объединенных Наций продолжит свои усилия по привлечению обеих сторон к сотрудничеству на основе компромисса, предложенного Генеральным секретарем. | Meanwhile, the United Nations would continue its efforts to obtain the cooperation of both parties on the basis of the compromise proposal of the Secretary General. |
Мы поддерживаем усилия по привлечению тех, кто якобы совершил военные преступления, к суду, в том числе через создание международного суда по уголовным делам. | We support efforts to bring those who are alleged to have committed war crimes to justice, inter alia through the establishment of an international criminal court. |
В этой связи Комитет надеется, что Генеральный секретарь активизирует усилия по привлечению добровольных взносов, что поможет также обеспечить необходимый приток наличности. | In this connection, the Committee trusts that the Secretary General will intensify efforts to collect voluntary contributions, which will also help to ensure the necessary cash flow. |
В этой связи усилия НВМРС по привлечению ПИИ следует сосредоточить на пропагандировании тех секторов, которые производят науко и информационноемкие товары и услуги. | Efforts by LLDCs to attract FDI should therefore concentrate on the promotion of sectors that produce goods and services that are knowledge and information intensive. |
c) призывает Департамент общественной информации Секретариата продолжать предпринимать свои усилия по привлечению как можно более широкого внимания к Встрече на высшем уровне | (c) Encourages the Department of Public Information of the Secretariat to continue its efforts in bringing the Summit to the attention of the widest possible audience |
Делегации высоко оценили усилия ЮНФПА по привлечению в 2004 году самого высокого за все время объема взносов по линии регулярных ресурсов и рекордного числа доноров. | Delegations commended UNFPA for attaining, in 2004, the highest ever level of contributions to its regular resources and a record number of donors. |
УВКБ также активизирует усилия по привлечению детей к проведению совместных оценок и по обеспечению того, чтобы их мнения и интересы учитывались УВКБ при составлении программ. | UNHCR is also intensifying its efforts to engage children in participatory assessments and to ensure that their views and concerns are integrated into UNHCR programming. |
Алжир должен создать амбициозную программу по привлечению иностранных инвесторов. | Algeria should set up an ambitious program to attract foreign investors. |
Следует принять особые усилия для содействия развивающимся странам, особенно африканским странам, создать условия, способствующие привлечению иностранных инвестиций. | Special efforts have to be made to help developing countries, and especially those in Africa, to build an environment able to attract foreign investment. |
Создание такого резерва может послать противоречивый сигнал потенциальным донорам в то время, когда предпринимаются активные усилия по привлечению доноров к деятельности в Судане. | The creation of such a reserve might send a mixed message to potential donors at a time when active efforts were being undertaken to secure donor commitments for activities in the Sudan. |
Генеральная Ассамблея предложила государствам членам вносить добровольные взносы на этот счет и просила меня активизировать усилия по привлечению добровольных взносов на этот счет. | The General Assembly invited Member States to make voluntary contributions to that account and requested that I intensify my efforts in appealing for voluntary contributions to the account. |
Однако наиважнейшим элементом являются экономические реформы, в том числе усилия по привлечению частного капитала, и ответственность за это ложится на сами развивающиеся страны. | The most crucial element, however, is economic reforms, including efforts to attract private flows, and the responsibility for this rests with the developing countries themselves. |
Как национальные, так и международные НПО предпринимали большие усилия по привлечению женщин к участию в деятельности международных организаций, а также по поощрению правительства отдавать предпочтение женщинам. | A great effort has been made by NGOs, both National and International, toward encouraging women to participate in international organizations, as well as encouraging the government to give priority to woman. |
Этот шаг нейтрализует успех кампании Корбина по привлечению молодых избирателей | The move will neutralise the success of Corbyn's drive to attract young voters |
Оно также предпринимает шаги по привлечению внутренних и иностранных инвестиций. | It also encourages national and international investment. |
b) Управлению Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану следует активизировать свои усилия по дальнейшему привлечению к этой деятельности местного афганского населения, знакомого с окружающими условиями. | (b) The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance should intensify efforts towards further involvement of the local Afghan population who are more familiar with the environment. |
2. выражает признательность Генеральному секретарю за предпринимаемые им усилия по привлечению внимания международного сообщества к трудностям Джибути в частности и Африканского Рога в целом | 2. Expresses its appreciation to the Secretary General for his efforts to make the international community aware of the difficulties faced by Djibouti in particular and the Horn of Africa in general |
Два процента женщин, регулярно посещающих занятия в центре, составляли женщины инвалиды, и БАПОР намеревалось активизировать усилия по привлечению их к участию в этой программе. | Two per cent of the women regularly attending the centres were disabled and UNRWA planned a more concerted effort to integrate them into the programme. |
3. просит управляющую державу поддержать усилия правительства территории по привлечению в территорию предприятий легкой промышленности и других предприятий, с тем чтобы содействовать диверсификации ее экономики | 3. Requests the administering Power to assist the territorial Government in its efforts to attract light manufacturing and other enterprises to the Territory in order to diversify its economy |
Ассамблея просила управляющую державу поддержать усилия правительства территории по привлечению в территорию предприятий легкой промышленности и других предприятий, с тем чтобы содействовать диверсификации ее экономики. | The Assembly requested the administering Power to assist the territorial Government in its efforts to attract light manufacturing and other enterprises to the Territory in order to diversify its economy. |
Выполнена программа по выявлению и привлечению новых доноров для Консультативной группы. | A programme to identify and secure new donors for the Advisory Group was implemented. |
Принятие мер для укрепления национального потенциала по привлечению виновных к ответственности | Provide awareness training on human rights and the rights of women and children to all other staff. |
Оказание поддержки мерам по привлечению к ответственности виновных в тяжких преступлениях | Support for justice in the area of serious crimes |
Необходимо поддерживать усилия, способствующие эффективному привлечению семей и общин к деятельности на всех стадиях выживания, роста и развития детей. | Efforts must be supported to enable the effective engagement of families and communities in all stages of children's survival, growth and development. |
В течение отчетного периода мой Специальный представитель продолжал свои усилия по расширению консенсуса в отношении проекта конституции Ирака и привлечению различных сторон к обсуждению спорных вопросов. | During the reporting period, my Special Representative continued his efforts aimed at broadening consensus on Iraq's draft constitution and in bringing together various parties to discuss contentious issues. |
Похожие Запросы : усилия по привлечению капитала - по привлечению - агентство по привлечению инвестиций - усилия по - усилия по - усилия по - усилия по сбору - усилия по восстановлению - усилия по подготовке - усилия по аудиту - усилия по интеграции - усилия по закупкам - усилия по адаптации