Translation of "усложняет" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Усложняет?
Difficult?
Это усложняет дело.
That is complicating the matter.
Это усложняет дело.
That's complicating the matter.
Это всё усложняет.
That makes it difficult.
Война все усложняет.
So much is closed on account of the war.
Это все усложняет.
That makes it all the more difficult.
Это всё усложняет.
That makes things difficult.
Личность Тома всё усложняет.
Tom's personality complicates matters.
Барон усложняет всю ситуацию.
The Baron is clouding the issue.
Это усложняет дело, верно?
It complicates things, doesn't it?
Как это все усложняет.
Yes.
Он всё только беспричинно усложняет.
He is complicating things further for no reason.
И это сильно усложняет задачу.
So it gets to be more and more of a challenge.
В пятых, политика значительно усложняет проблемы.
Fifth, politics is complicating matters significantly.
Но эта пятёрка немного всё усложняет.
But now this 5 seems to mess things up a little bit.
Но сегодня время субботы, а усложняет дело.
But to day being Saturday rather complicates matters.
Это хорошо, потому что язык усложняет вещи.
This is good, because language complicates things.
Иногда, это игровая механика, которая усложняет вещи.
Sometimes it's a game mechanic that complicates things.
Преобладание негосударственных субъектов еще больше усложняет эти попытки.
The prevalence of non state actors is further complicating efforts.
Слишком большое количество страниц усложняет жизнь вашим посетителям.
Too many pages makes life hard for your visitors.
Вы должны просто сказать, что это лишь усложняет.
All you have to say is that just overly complicates it.
Но новая форма политической корректности усложняет проведение такой реформы.
But a new form of political correctness is making reform difficult.
Это усложняет подготовку параметров для вызова в процессе атаки.
The rest of the attack proceeds as a return into library attack.
Соединение с сервером шифруется. Это усложняет подслушивание ваших разговоров.
All communication with the server is encrypted. This makes it harder for someone to listen in on your communications.
Во многих регионах мира быстрый процесс развития усложняет жизнь семьи.
In many parts of the world the rapid process of development intensifies the strains on family life.
Что усложняет мышление за рамками коробки из под старой игры.
Making it even harder to think outside that old game box.
Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения.
To worry about the composition of demand is silly it only complicates the algebra.
Они также добавляют, что качество разработанных туалетов усложняет процесс их использования
They further add that the quality of toilets built make it impractical to use
Ты тот, кто усложняет все для всех. ...подумай о своей подруге.
You can come too if you want we'll go to a nice place. No, I am busy tonight. Come on...
И потому все тело (М) слегка повернуто, что дополнительно усложняет статую.
And so the whole thing has a gentle turn to it making it even more complex.
Это также усложняет решение вопросов с программным обеспечением и подготовкой специалистов.
At the same time, the CSO should be part of the international information system, meaning that information has to be interchanged to an ever increasing extent also with international partners.
Трише также усложняет себе работу, нагнетая обстановку вокруг угрозы инфляции в Европе.
Trichet also makes his job more difficult for himself by talking up Europe s inflationary threat.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations.
Эта нестабильность усложняет решение других серьезных проблем, влияющих на мировую финансовую систему.
This instability also makes it difficult to address other grave problems affecting the global financial system.
Также это до бесконечности усложняет адаптацию к новой ситуации умеренных сил в Сербии.
It also makes it infinitely more difficult for moderate forces in Serbia to adjust to the new situation.
И если путаница мотивов в Афганистане недостаточно усложняет ситуацию, то есть еще Пакистан.
And if the muddle of motives in Afghanistan is not bad enough, there is Pakistan to add to the confusion.
Дополнительно усложняет ситуацию то, что у правительства мало возможностей для стабилизации рынков собственности.
Complicating matters further is the government s lack of options for stabilizing property markets.
Каждый новый этап программы расширяет направления ее деятельности, усложняет задачи, увеличивает состав участников.
Each new stage of the programme involves a broader range of activity, more complex objectives, and an increased number of participants.
Одна вещь, которая усложняет управление движением, это сильные шумы при обратной сенсорной связи.
So one thing that makes controlling movement difficult is, for example, sensory feedback is extremely noisy.
Нетерпеливость администрации Буша в отношении организаций и союзников, таким образом, усложняет ее собственные задачи.
The Bush administration's impatience with institutions and allies thus undercuts its own objectives.
Это не только усложняет критику их взглядов, но и порочит само имя свободы слова.
And that not only makes it harder to attack their views, but also gives free speech a bad name.
В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом.
The resulting economic uncertainties are compounding years of inadequate growth and deteriorating public debt dynamics.
Это препятствует притоку инвестиций в страну и усложняет отношения с соседями, имеющими выход к морю.
This discourages inward investment and strains relations with coastal neighbors.
Для руководства Федеральной резервной системы возмущение рынка дополнительно усложняет непростые расчеты срока повышения процентной ставки.
For Fed policymakers, the market turmoil adds to the complex calculus of when to raise the interest rate.
Такая высокая степень неопределенности на международном уровне усложняет задачу внутриэкономического управления в большинстве развивающихся стран.
This high degree of uncertainty at the international level makes domestic economic management more complex in most developing countries.