Translation of "что приведет" to English language:
Dictionary Russian-English
что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : что приведет - перевод : что приведет - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Что приведет к восстановлению евро? | What will make the euro recover? |
Все, что приведет к скандалу. | Anything to create a scandal. |
Потому что твое сердце приведет тебя. | Because your heart places you there. |
Я знал, что это приведет к уничтожению Кубы . | I knew it would lead to Cuba's annihilation. |
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. | I hope Didier Deschamps will take the Blues to Brazil. |
Давайте осознаем, что этот путь никуда не приведет. | Let's see where this dead end takes us. |
Однако маловероятно, что к этому приведет внешнее давление. | But external pressure is unlikely to bring it about. |
Что вас приведет к этому мгновению, этому моменту? | You see? And this is a habit that all of us we have it. |
Ты думаешь, что наш роман приведет к браку... | You expect a love affair to lead to marriage and... |
Я знал, что это приведет их в чувство. | I knew that would bring them to their senses. |
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности. | It is extremely doubtful that such a step would bring more security. |
Я надеюсь, что это не приведет к кровавому финалу. | I hope it won't lead to some bloody final. |
Но может случиться так, что токсин приведет к смерти. | This may lead to coma and eventually death if untreated. |
Адвокат знал, что это ни к чему не приведет. | He didn't bring it up because he knew it'd hurt his case. |
Так что мы думаем, что в итоге это приведет, к так называемой | So we think that this will eventually lead to what we call |
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. | Some worry that this will worsen relations with the US. |
Многие критики говорили, что это приведет к эксплуатации наивных инвесторов. | Many critics said that it would result in the exploitation of naive investors. |
США, что приведет к огромному увеличению начисляемых взносов государств членов. | Overall expenditure on peacekeeping was expected to exceed 5 billion in 2005 2006, which would result in huge increases in Member States' assessed contributions. |
Мы надеемся, что это приведет к прочному решению данной проблемы. | We hope this will lead to a permanent solution of the problem. |
Я искренне надеюсь, что эта конференция приведет к ожидаемым результатам. | It is my sincerest hope that this Conference will produce the expected results. |
Наконец, многие говорят, что йеменская революция приведет к расколу страны. | And finally, lots of people are saying that Yemen's revolution is going to break the country. |
Куда это все приведет? | Where will all this lead? |
Это приведет к инфляции. | This will lead to inflation. |
Ктонибудь приведет доктора Холлидэя? | Will someone please get Dr. Halliday? |
Это Бог тебя приведет... | Prince, you'll address your compliments after the blessing. |
Куда это нас приведет? | Where can that lead? |
А Уолли приведет когонибудь? | Is Wally bringing anyone? |
Эта тропа приведет вас | The path which passes this gorge |
Боюсь, что такое да приведет к тому, что мне придется прыгать из окна. | You know, a yes like that was once responsible for me jumping out of a window. |
А уверенность, что это произойдет, приведет к еще большему дальнейшему росту. | And the confidence that this engenders leads to still further growth. |
Многие опасаются, что в результате это приведет к еще большему кровопролитию. | The result, many fear, is more bloodshed. |
Мы надеемся, что эта встреча приведет к энергичному возобновлению мирного процесса. | We hope that this will mark a vigorous resumption of the peace process. |
Маловероятно, что подобная процедура приведет к принятию позитивного для него решения. | The complainant was not the subject of any national or international arrest warrant, nor a request for extradition. |
Предполагается, что эта система приведет к сокращению использования дорогостоящей системы ИНМАРСАТ. | The system is intended to reduce the high cost of INMARSAT usage. |
Ты думаешь, что это все ни к чему не приведет, да? | You sure are no use at all, are you? |
Обе стороны пришли к выводу, что объединение приведет... к обоюдной выгоде. | Both parties have fully agreed that this merger can only result... in mutual advantages. |
Мы были счастливы и... казалось, что это приведет всё в норму. | We were happy and... that seemed to make it all right. |
Куда нас приведет знание генетики? | Where Will Genetic Knowledge Lead Us? |
Реализация данного проекта приведет к | The implementation of the project will result in |
Она приведет нас к Хэнни. | She'll lead us to Hannay. |
Мама еще приведет тебя сюда. | Mother will take you all over this. You mustn't tell her I showed you. |
Лесть не приведет Вас никуда. | Flattery will get you nowhere. |
Пусть приведет себя в порядок. | Tidy himself up a bit. |
Это только приведет к конфликту. | It will only cause conflict. |
Куда нас приведет прыгающий камешек? | Where are these skipping stones leading us to? |
Похожие Запросы : что приведет к - утверждал, что приведет - что приведет к - что приведет к - что приведет к - что приведет к - что приведет к увеличению - приведет вас - несоблюдение приведет - не приведет - приведет к - приведет к - приведет к