Translation of "этнически разнообразным" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
За последнее десятилетие Европейский Союз стал более этнически разнообразным. | Over the past decade, the European Union has grown more ethnically diverse. |
Ванкувер является наиболее этнически и лингивистически разнообразным городом страны 52 его жителей считают своим родным языком не английский. | Vancouver is one of the most ethnically and linguistically diverse cities in Canada 52 of its residents have a first language other than English. |
Разнообразным становится обмен информацией. | The exchange of information of all kinds is ongoing. |
Или к разнообразным телам. | Or to number of bodies. |
Географически и этнически, Чангтанг часть Тибета. | All of it is geographically part of the Tibetan Plateau. |
Население этого района было этнически смешанным. | Population The population of this area was ethnically mixed. |
Они все лингвистически и этнически очень связаны. | They're all very linguistically and ethnically connected. |
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. | The impact of house prices on construction activity has been more varied. |
Из этнически британской провинции Онтарио быстро стал очень многонациональным. | From a largely ethnically British province, Ontario has rapidly become culturally very diverse. |
Не удовлетворена и потребность в этнически интегрированной транспортной системе. | Nor has the need for an ethnically integrated transport system been addressed. |
Дания одна из наиболее этнически однородных наций в мире. | You can obtain information about application filing deadlines from the Scholarship Office of the French Embassy in the Russian Federation. |
Новый парламент будет этнически сбалансирован, равно как и правительство Афганистана. | The new parliament will be multi ethnically balanced, as is the current Afghan Government. |
Итак, весь этот регион вот здесь лингвистически и этнически связан. | So this whole region right over here is linguistically and ethnically connected. |
Игровой мир является достаточно большим и разнообразным для игр своего времени. | The LBA world is considered extremely large and varied for games of its time. |
В 20 веке прибегали к разнообразным методам, чтобы контролировать популяцию кроликов. | Various methods in the 20th century have been attempted to control the population. |
В последние годы национальный состав этого потока становится все более разнообразным. | In recent years, that flow has included a growing number of nationalities. |
В 1948 году более 50 всего палестинского населения было этнически зачищено . | In 1948, more than 50 of the entire Palestinian population was ethnically cleansed. |
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям. | The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways. |
Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически и национальное государство отражало это. | So identity was primarily defined by ethnicity, and the nation state reflected that. |
Недостатки образования отчасти восполнялись постоянным чтением журналов и книг, порой беспорядочным, но разнообразным. | He made up for his lack of education by the constant reading of magazines and books, sometimes messy, but extremely diverse. |
В Камбодже профессиональное обучение стало более разнообразным больший упор делается на полезные технологии . | In Cambodia, the vocational skills have been further diversified more stress is put on appropriate technology . |
Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности. | The division of the country into more ethnically homogeneous federal components might also promote stability. |
Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям. | We must accept for now our inability to agree on wide ranging proposals. |
Группа наконец то поняла, что положения резолюции 1493 (2003) могут толковаться самым разнообразным образом. | The Group has finally realized that the terms of resolution 1493 (2003) are subject to a variety of interpretations. |
Потому что, по правде, я постоянно пытался сделать набор звуков как можно более разнообразным. | Because the thing is, I was constantly trying to extend my repertoire of noises to be the very maximum that it could be. |
Население Индонезии, четвертое по численности в мире, состоит примерно из 300 этнически разных групп. | Indonesia apos s population, the fourth largest in the world, was composed of approximately 300 ethnically distinct groups. |
Каждый блог внесен в базу данных согласно разнообразным критериям, начиная от страны происхождения до языка. | Each blog is entered into the database according to a variety of criteria from topic to country of origin to language. |
Для удобства гостей в центре города оборудовано несколько причалов для яхт с разнообразным ассортиментом услуг | For the convenience of visitors, Downtown Riga offers several yacht docks featuring a wide range of services |
По прибытии в Мургаб туристы могут полакомиться яками, выращенными, по большей части, этнически киргизскими пастухами. | On arrival in Murghab tourists can feast on yaks raised mostly by ethnic Kyrgyz herders. |
Идея создания этнически чистых государств несомненно является нереальной и противоречащей неоднократно подтверждавшимся заявлениям международного сообщества. | The ideal of ethnically pure States was clearly unrealistic and contrary to the repeated statements of the international community. |
Также таким образом хотелось сохранить, поддержать и способствовать богатым и разнообразным культурам различных племенных групп Кении. | It also wanted to preserve, maintain and promote rich and diverse cultural values of various tribal groups of Kenya. |
Он является образцом эклектичного декоративного направления югендстиля с чрезмерно разнообразным использованием рельефных элементов в отделке фасадов. | The building is an example of an eclectic, extremely decorative direction of the style, abundant with different constructional elements in the facade s design. |
Как и оккупация Соединенными Штатами Ирака, война НАТО в Афганистане оставит позади себя этнически разрозненную страну. | Like the US occupation of Iraq, the NATO war in Afghanistan will leave behind an ethnically fractured country. Just as Iraq today is, for all intents and purposes, ethnically partitioned, it will be difficult to establish a post 2014 government in Kabul whose writ runs across Afghanistan. |
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии. | It is no accident, for example, that Europe s most successful welfare states were created in ethnically homogeneous Scandinavia. |
Как и оккупация Соединенными Штатами Ирака, война НАТО в Афганистане оставит позади себя этнически разрозненную страну. | Like the US occupation of Iraq, the NATO war in Afghanistan will leave behind an ethnically fractured country. |
Многие рюкюсцы считают себя отдельным народом, этнически отличающимся от японцев, с уникальным и особым культурным наследием. | Many Ryukyuan people see themselves as a separate Ryukyuan people, ethnically different, with a unique and separate cultural heritage. |
Десятки тысяч людей были изгнаны со своей родной земли в интересах создания этнически чистых хорватских территорий. | Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. |
Говоря о реформе Организации Объединенных Наций, мы должны учитывать тот факт, что мир становится все более разнообразным. | Speaking about the reform of the United Nations, we have to bear in mind that the world is becoming increasingly more diverse. |
Одна из проблем, стоящих перед странами, это необходимость заниматься широким и разнообразным кругом инициатив МГЛ и МФЛ. | One challenge facing countries has been the need to move forward on a large and diverse array of IPF and IFF proposals for action (PfAs). |
Мы должны быть единодушны и представлять ясные четкие концепции самым разнообразным и во многих случаях пресыщенным аудиториям. | We must speak with one voice and deliver clear, concise concepts to varied, and in many cases saturated, audiences. |
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной. | At the same time, he imposed increasingly strict central control on his ethnically and linguistically diverse country. |
Даже сегодня, благодаря разнообразным сложным средствам, мы способны обнаруживать испытания очень слабых ядерных зарядов, проводимые в отделенных регионах. | Even today, thanks to a variety of sophisticated means, we can detect very small nuclear tests in remote locations. |
Человек должен иметь доступ к разнообразным и качественным услугам в этой области, независимо от того, где он проживает. | Individuals must have access to varied and quality services in that area, regardless of where they lived. |
Сложный вопрос в настоящее время заключается в том, чтобы сохранить это чувство глубокой солидарности среди этнически разнообразного населения. | The challenge nowadays is to maintain that sense of intense solidarity amid diversifying populations. |
Вместо традиционных однородных государств такая Европа хочет стать сообществом разнообразия , своего рода Разнообразным народом , если говорить словами Джозефа Вейлера. | Instead of traditional homogeneous states, this Europe seeks to be a Community of Difference, a kind of People of Others, to borrow a phrase from the jurist Joseph Weiler. |
Похожие Запросы : этнически наступление - этнически смешанные - более разнообразным - этнически нейтральный - еще более разнообразным - становится более разнообразным - становится все более разнообразным