Translation of "это всегда было" to English language:


  Dictionary Russian-English

всегда - перевод : Это - перевод :
It

это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : всегда - перевод : всегда - перевод : всегда - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это было всегда.
These have been always there.
Это всегда было непросто.
It's always been hard.
Это всегда было так.
It's always been that way.
Это всегда было так.
It's always been like that.
Это всегда было так.
That was always so.
Но это было всегда.
But it's always been like this.
Это всегда было мы !
It was always we.
Это всегда было наполовину мифом.
This was always half myth.
Это всегда было и будет.
It always has existed and always will.
Это всегда было таким же.
It's always been like this.
Мне всегда это было интересно.
I always wondered about that.
Это всегда было нелегкой задачей.
This was not always an easy task.
Это всегда было вроде спорным.
This has always been kind of controversial.
Это всегда было только нашим .
It's always been us.
Это всегда было частью моей работы.
And that has always been a certain part of the work.
Мне за это всегда было стыдно.
And I've always felt guilty about that.
Да, у меня всегда это было.
Yeah, I've had it forever.
Мне всегда было интересно, каково это.
I've always wondered what it would be like.
Но это не всегда было так.
But it didn't start out that way.
Это всегда было частью моей работы.
And that has always been a central part of the work.
Но это не всегда было так.
But this wasn't always the way.
Мне всегда было интересно, как это.
I always wondered what this would feel like.
Это всегда было местом нашей встречи.
Wait at the sign of the Golden Cockerel.
Это то, что мне было всегда интересно.
I mean, it's something that I've always been interested in.
Это всегда было ужасным оскорблением для меня.
That always seemed like a horrible insult to me.
Это всегда было нашим спасением, даже сейчас.
I think that has been a big savior, even now.
У тебя правда всегда было это ощущение...
You really always have had this suspicion...
Было это окно всегда разбито или это случилось недавно?
Was that window always broken or is it new?
Это всегда было дуэлью, но теперь это не так.
You know it was always a duel but not anymore.
Мне всегда было интересно, что это за шум.
I always wondered what that noise was.
Мне всегда было интересно, что это за запах.
I always wondered what that smell was.
Мне всегда было интересно, каково это быть богатым.
I've always wondered what it would be like to be rich.
Это было всегда иллюзией авторитарных подходов и популизма.
This has always been the illusion of authoritarianism and populism.
Это всегда было развитие, чтобы его боялись, сэр.
That was always a development to be feared, sir.
Потому что никто, и это всегда было проблемой...
Because no one, and that was a constant problem...
Это должно было случиться, он всегда был пьяный.
It had to happen. He was always drunk.
Мне всегда было интересно каково это встретить смерть.
I've always wondered what it would be like to face death.
Насилие было на планете всегда. Всегда.
Violence has always been there on the planet, always.
Мне всегда было интересно, каково это жить в роскоши.
I've always wondered what it would be like to live in the lap of luxury.
Причем настолько, что это всегда было их ахилессовой пятой.
And so, that's always been their Achilles' heel.
Так было и так будет всегда. Это исторический факт.
That's a historical fact.
Это всегда было политикой нашего учреждения назначать его клиентам...
Paragraph. It has always been the policy of this institution... ...to appoint its customers
Это место всегда было неспокойным когда Миллер был рядом.
This place was always busy when Frank Miller was around.
Так было всегда.
This is always the way it has been.
Так всегда было.
This is always the way it has been.

 

Похожие Запросы : всегда было - всегда было - всегда было - всегда было - всегда было - это всегда - это было - было это - это было - это было - это было - это было - это было - это было