Translation of "это уже было" to English language:


  Dictionary Russian-English

уже - перевод : Это - перевод :
It

это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : уже - перевод : это - перевод : уже - перевод : уже - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это уже было.
That already happened.
Это уже было.
This happened before.
Это уже было.
It's been tried.
Это было уже давно.
All this was long ago.
Это было уже слишком.
This was too much.
Все это уже было.
This place has had its day.
Всем это было уже известно.
Everybody already knew that.
Всем это уже было известно.
Everybody already knew that.
С тобой это уже было?
Has it already arrived to you?
С вами это уже было?
Has it already arrived to you?
Это было уже решенное дело.
This is a thing already decreed.
Это было уже решенное дело.
This has been decreed.'
Это уже было нам дано.
It was already written for us.
Это уже больше, чем было.
That's more than there were.
Это было уже после пожара.
That was after the fire.
Это уже было сто раз.
We've been over that a hundred times.
Для Тома это было уже слишком.
This was too much for Tom.
Знаешь, это было уже давным давно.
You know that was a long time ago.
Это было уже 2 года назад.
These are now two years out.
Потому что это уже было сделано.
And the reason is, it's been done.
Вы хотите сказать, это уже было?
You mean this has happened before?
Но это было нам уже очевидно?
But didn't we know this already?
Давно уже пора было сказать это.
I heard it. It's about time one of you lunkheads said it.
Ты должна было уже это знать.
You should have known that by now.
Это было уже после второго увольнения?
Was it after she left Millwood's?
Что бы это ни было, это уже происходит.
Whatever it is, it isn't just happening here.
Это понятие уже было одобрено Рабочей группой.
This concept was already endorsed by the Working Group.
Это было уже сложно на двенадцати часов.
It was now hard upon twelve o'clock.
Ты уже соврал, и это было несложно.
You lied once. It came easy enough for you then.
Да уже давно пора было это сделать.
Well, I blew up. Well, good for you.
Это было снято внутри нашего самолёта, и это уже доступно.
That was filmed inside our airplane, and so, you can now do this.
Сейчас это не было бы уже проблемой, но для Беларуси это было настоящей драмой.
Now it would be no problems, but then it was a real drama in Belasrus.
Это было уже второе письмо от Марьи Николаевны.
This was the second letter he had received from the woman who had been his brother's mistress.
Уже было.
Had it this morning.
Романы уже не читаются так, как это было раньше.
Novels aren't being read as much as they used to be.
Там уже нечего было делать это был первый дубль. .
There was no piecing together to do it was one take.
Было уже обещано это нам и нашим отцам раньше.
Indeed we and our fathers had been promised this before.
Это было обещано нам и нашим отцам уже давно.
Indeed we and our fathers had been promised this before.
Было уже обещано это нам и нашим отцам раньше.
Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers.
Это было обещано нам и нашим отцам уже давно.
Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers.
Уже обещано было нам и нашим отцам это раньше.
Verily, this we have been promised, we and our fathers before (us)!
Уже обещано было нам и нашим отцам это раньше.
We were promised such things and so were our forefathers before us.
Было уже обещано это нам и нашим отцам раньше.
We were told about this and so were our forefathers before us.
Это было обещано нам и нашим отцам уже давно.
We were told about this and so were our forefathers before us.
Уже обещано было нам и нашим отцам это раньше.
We were already promised this, we and our forefathers.

 

Похожие Запросы : было уже - уже было - уже было - уже было - уже было - уже было - уже было - уже было - уже было - это уже - это было - было это - это было - это было