Translation of "это уже было" to English language:
Dictionary Russian-English
уже - перевод : Это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : уже - перевод : это - перевод : уже - перевод : уже - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это уже было. | That already happened. |
Это уже было. | This happened before. |
Это уже было. | It's been tried. |
Это было уже давно. | All this was long ago. |
Это было уже слишком. | This was too much. |
Все это уже было. | This place has had its day. |
Всем это было уже известно. | Everybody already knew that. |
Всем это уже было известно. | Everybody already knew that. |
С тобой это уже было? | Has it already arrived to you? |
С вами это уже было? | Has it already arrived to you? |
Это было уже решенное дело. | This is a thing already decreed. |
Это было уже решенное дело. | This has been decreed.' |
Это уже было нам дано. | It was already written for us. |
Это уже больше, чем было. | That's more than there were. |
Это было уже после пожара. | That was after the fire. |
Это уже было сто раз. | We've been over that a hundred times. |
Для Тома это было уже слишком. | This was too much for Tom. |
Знаешь, это было уже давным давно. | You know that was a long time ago. |
Это было уже 2 года назад. | These are now two years out. |
Потому что это уже было сделано. | And the reason is, it's been done. |
Вы хотите сказать, это уже было? | You mean this has happened before? |
Но это было нам уже очевидно? | But didn't we know this already? |
Давно уже пора было сказать это. | I heard it. It's about time one of you lunkheads said it. |
Ты должна было уже это знать. | You should have known that by now. |
Это было уже после второго увольнения? | Was it after she left Millwood's? |
Что бы это ни было, это уже происходит. | Whatever it is, it isn't just happening here. |
Это понятие уже было одобрено Рабочей группой. | This concept was already endorsed by the Working Group. |
Это было уже сложно на двенадцати часов. | It was now hard upon twelve o'clock. |
Ты уже соврал, и это было несложно. | You lied once. It came easy enough for you then. |
Да уже давно пора было это сделать. | Well, I blew up. Well, good for you. |
Это было снято внутри нашего самолёта, и это уже доступно. | That was filmed inside our airplane, and so, you can now do this. |
Сейчас это не было бы уже проблемой, но для Беларуси это было настоящей драмой. | Now it would be no problems, but then it was a real drama in Belasrus. |
Это было уже второе письмо от Марьи Николаевны. | This was the second letter he had received from the woman who had been his brother's mistress. |
Уже было. | Had it this morning. |
Романы уже не читаются так, как это было раньше. | Novels aren't being read as much as they used to be. |
Там уже нечего было делать это был первый дубль. . | There was no piecing together to do it was one take. |
Было уже обещано это нам и нашим отцам раньше. | Indeed we and our fathers had been promised this before. |
Это было обещано нам и нашим отцам уже давно. | Indeed we and our fathers had been promised this before. |
Было уже обещано это нам и нашим отцам раньше. | Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers. |
Это было обещано нам и нашим отцам уже давно. | Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers. |
Уже обещано было нам и нашим отцам это раньше. | Verily, this we have been promised, we and our fathers before (us)! |
Уже обещано было нам и нашим отцам это раньше. | We were promised such things and so were our forefathers before us. |
Было уже обещано это нам и нашим отцам раньше. | We were told about this and so were our forefathers before us. |
Это было обещано нам и нашим отцам уже давно. | We were told about this and so were our forefathers before us. |
Уже обещано было нам и нашим отцам это раньше. | We were already promised this, we and our forefathers. |
Похожие Запросы : было уже - уже было - уже было - уже было - уже было - уже было - уже было - уже было - уже было - это уже - это было - было это - это было - это было