Translation of "юридически неэффективна" to English language:


  Dictionary Russian-English

неэффективна - перевод : юридически - перевод : юридически неэффективна - перевод : неэффективна - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Она неэффективна при поимке преступников.
It is ineffective in apprehending criminals.
Большая часть современного образования крайне неэффективна.
Much education today is monumentally ineffective.
Однако система их социальной поддержки дорога, неэффективна и имеет свои недостатки.
French unemployed are well off compared to their international counterparts, but the system is costly and inefficient and has shortcomings.
Однако медицина в нашей стране на сегодняшний день, к несчастью, неэффективна.
But today, tragically, Medicine is failing in our country.
К сожалению, в развивающихся странах такая система зачастую отсутствует или неэффективна.
Unfortunately, this is often lacking or inefficient in a lot of developing countries.
юридически не оформленные браки
Defacto Relationships
Эти документы юридически действительны
These documents are legally valid.
Забастовка является юридически недействительной, если
A strike does not exist in law in the following cases
И наоборот, очевидно, что переброска войск из Ирака для проведения чрезвычайных спасательных операций неэффективна.
By contrast, the inappropriateness of transplanting troops from Iraq into an emergency rescue operation is obvious.
Юридически я, бесспорно, гражданка второго сорта.
I was legally and indisputably a second class citizen.
юридически обязательных нормативных актов (статья 8)
Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8.
Однако эта организация была слаба и неэффективна, во многом благодаря отказу США ратифицировать ее устав.
But the organization was weak and inefficient, largely owing to the United States refusal to ratify its charter.
И юридически он несёт за него ответственность.
And legally, he is the one responsible for it.
Декларация не является юридически обязывающей для Китая.
The Declaration is in no way legally binding on China.
Забастовка является юридически недействительной в следующих случаях
A strike does not exist in the following cases
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически.
I want you to remain dead, legally.
Эта модель не просто неэффективна направление ресурсов правительства на поддержку инвестиций также подрывает социальное развитие Китая.
This model is not only inefficient channeling government resources to support investment also undermines China s social development.
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент.
The Convention and its annexes form a legally binding instrument.
Так что же привело к политике, которая так страшна гражданам, вредна детям и неэффективна для улучшения нашей безопасности?
So what led to a policy that is appalling to citizens, damaging to children, and ineffective for improving our security?
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound.
Под господством гоминьдановцев был юридически закреплен закон о СМИ.
But party hardliners see things differently.
Однако эта практика не носила бы юридически обязывающий характер.
However, this practice would not be legally binding.
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов.
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments.
Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража.
Thus, there was no binding agreement not to arbitrate.
Либо вы используете кассию и это эффективно, но, вероятно, небезопасно или используете цейлонскую корицу, которая безопасна, но, похоже, неэффективна.
Either you're using Cassia cinnamon and it's effective, but may not be safe or using Ceylon cinnamon which is safe, but does not appear effective.
a) потерпевшее государство юридически действительным образом отказалось от требования или
(a) The injured State has validly waived the claim
Мужчины, как правило, стремились юридически оформить свое право на землевладение.
Men have tended to acquire legal ownership of the land.
На наш взгляд, необходимо, чтобы этот документ был юридически обязательным.
To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding.
Это стало бы существенным шагом назад и юридически неприемлемой позицией.
That would be a substantial step backward and a legally untenable position.
По мнению Испании, это юридически оправданная и политически целесообразная перемена.
Spain believes that this change is legally viable and politically advisable.
Государственная нефтяная компания, приносящая основной доход в казну государства, крайне неэффективна и слишком мало вкладывает в новое оборудование и технологию.
The state owned oil company, which accounts for a major chunk of government revenue, is hugely inefficient, and invests far too little in new equipment and technology.
Если исходить из этих стандартов, то ПРООН по прежнему неэффективна в этих вопросах как на глобальном, так и страновом уровне.
By those standards, UNDP remains ineffective, both globally and at the country level.
И всякий раз, когда что то вмешивается, мешает... Итак, торговля, которая может принести выгоду обеим сторонам, но не приносит, неэффективна.
And whenever anything comes up that interferes so a trade that could make both parties better off is not made that is inefficient.
Юридически обязательный документ может предусматривать не только санкции, но и стимулы
LBI may include incentives as well as sanctions unnecessary to define that it is open to all states.
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер.
Limitations and related measures should have a legally binding character.
Пакистан хочет присвоить территорию, которая юридически и конституционно принадлежит другой стране.
What Pakistan wants is to grab territory which legally and constitutionally belongs to another country.
Он не отвечает за негативные последствия юридически или как либо еще.
He doesn't face any negative consequences legally or otherwise.
Каждый гражданин получил расовое удостоверение личности, которое юридически разделило хуту и тутси.
Each citizen was issued a racial identification card, which defined one as legally Hutu or Tutsi.
Это означало, что юридически она была неподсудна за пособничество в адюльтере королевы.
The Queen died first, apparently in a weak physical state, although she was not hysterical.
Нам также срочно необходим многосторонний юридически обязательный договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов.
We also urgently need a multilateral and legally binding treaty banning the production of fissile materials.
Положения устава, касающиеся общественного совета , не представляют собой юридически действительное арбитражное соглашение.
The statutes of the honorary board did not constitute a valid arbitration agreement.
В нашем предыдущем докладе упоминается дело юридически признанного усыновления ребенка лесбийской парой.
Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple.
Этот институт не был создан для обсуждения документов, имеющих юридически обязательный характер.
It is not an institution created to negotiate legally binding instruments.
Хотя это политическое, а не юридически обязывающее заявление, стоит вопрос об определениях.
Although it is a political and not a legally binding declaration, the issue of definitions nonetheless arises.
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила.
In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules.

 

Похожие Запросы : стоимость неэффективна - энергия неэффективна - более неэффективна - в значительной степени неэффективна - юридически разрешено - юридически привязывать - юридически допустимый - юридически возможно - юридически установлено - юридически безопасной - юридически принадлежит