Translation of "являются более актуальными" to English language:


  Dictionary Russian-English

более - перевод : являются - перевод :
Are

более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : являются более актуальными - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

исключить их из списка публикаций, если они более не являются актуальными
To delete them from the publications list if they are not considered relevant anymore
Никогда эти проблемы не были такими большими или более актуальными, чем они являются сегодня.
Kita belum pernah menemui tantangan yang sedemikian besarnya atau lebih mendesak dibandingkan dengan kondisi terkini.
Прежде всего, предложения являются актуальными, последовательными и четкими.
First of all, the proposals are relevant, coherent and clear.
Они обычно отражают вопросы, которые являются актуальными в местном контексте, а также проблемы более общего характера.
These usually reflect issues which are locally relevant and more general problems.
Обе эти статьи являются весьма актуальными в контексте защиты права на образование.
Both articles are quite timely in terms of protection of the right to education.
В то же время есть основания считать, что показатели, полученные при анализе институциональных единиц, являются более актуальными с политической точки зрения.
Each gives rise to income indicators, with those relating to activity accounting having become well established and of great interest to policy decision makers and commentators on the development of agriculture, though a strong case can be made that the indicators from the institution approach are more policy relevant.
По мнению Комитета, внешние факторы были определены абсолютно четко и являются весьма актуальными.
In the opinion of the Committee, the external factors have been identified with great clarity and are of particular relevance.
21. Следующие аспекты совершенствования миротворческих механизмов ООН являются особенно актуальными в свете нынешних задач
21. The following ways of improving United Nations peacemaking mechanisms are particularly timely in the light of the Organization apos s present tasks
Ладно, Вот некоторые вынос на бихевиоризм, все из которых являются весьма актуальными для gamification.
Okay, here are some takeaways on behaviorism, all of which are very relevant for gamification.
Один является, что мы могли бы сделать виджет выбора день более четкие и более актуальными.
One is that we might make the day selection widget clearer and more salient.
Требуется поддержка со стороны ЮНКТАД в определении тех аспектов переговоров, которые являются актуальными для развития.
UNCTAD support in defining the development aspects of such negotiations was required.
Координация и сотрудничество станут еще более актуальными после того, как завершится процесс разъединения.
Coordination and cooperation will be needed even more in the challenging transition period once disengagement is complete.
Мы также считаем, что уроки, извлеченные из этого стихийного бедствия, являются актуальными и для всех регионов.
We also believe that lessons learned from this disaster are relevant to other regions.
Положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации также являются особенно актуальными в данном контексте.
The provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination are also of particular relevance in this context.
а) они были актуальными в 1945 году и остаются актуальными по сей день
(a) They were valid in 1945 and remain so today
Нам необходимо остановить одержимость глобальным потеплением и заняться сначала более актуальными и разрешимыми проблемами.
We need to stop our obsession with global warming and start dealing with more pressing and tractable problems first.
2. Вопросы, затронутые в документе A AC.237 48, по прежнему являются актуальными (см. пункты 8 13).
The questions raised in document A AC.237 48 are still relevant (see paras. 8 to 13).
Тем не менее поддержка и помощь международного сообщества в этом отношении становятся еще более актуальными.
Nevertheless, the support and assistance of the international community in this regard become all the more relevant.
количества автомобильного транспорта, поэтому проблемы пробок на дорогах и дорожная безо пасность становятся все более актуальными.
for Serbia and Montenegro suggest that by 2004, car use had nearly recovered to 1990 levels (an increase of 58 above 2000 levels), after a decline between 1990 and 2000. Recent data for Albania suggest that car travel increased by 24 between 2000 and
Мексика по прежнему убеждена в том, что на данном этапе диалог, примирение и политические решения на основе переговоров становятся еще более применимыми и более актуальными, поскольку они являются наилучшими путями к достижению взаимопонимания.
Mexico remains convinced that, at this stage, dialogue, conciliation and negotiated political solutions are acquiring greater applicability and relevance as the best paths towards understanding.
С правовой точки зрения, следует признать и отметить, что действующие международные нормы защиты детей являются адекватными и актуальными.
From the legal standpoint, it must be acknowledged and recognized that the international norms in force to protect children are adequate and well adapted.
46. По мнению ЭКА, положения среднесрочного плана (1992 1996 годы), касающиеся региональной экономической интеграции, являются актуальными и конструктивными.
46. ECA finds the provisions in the medium term plan (1992 1996) of the Commission for the promotion of regional economic integration valid and adequate.
Более актуальными представляются психосоциальные потребности пострадавшего населения, которые представляют собой чрезвычайно сложную проблему, имеющую долгосрочные последствия.
Of more immediate concern were the psychosocial needs of affected populations, an immensely complex problem with long term implications.
2. Что касается самой Организации Объединенных Наций, то мнения и рекомендации Группы внешних ревизоров являются особенно своевременными и актуальными.
2. For the United Nations itself, the views and recommendations of the Panel of External Auditors are particularly timely and pertinent.
Некоторые из выступавших особо подчеркнули те виды транснациональной организованной преступности, которые являются наиболее актуальными для их правовых систем и регионов.
Several speakers focused on those forms of transnational organized crime which were especially relevant to their jurisdiction or region.
На сегодняшний день невозможно вынести окончательное суждение в отношении того, какие вопросы являются или станут актуальными применительно к устойчивому развитию.
It is not possible to make a definitive judgment as to the topics, which are or will become relevant to sustainable development.
Оценки проектов на среднесрочном этапе и по окончании их осуществления по прежнему являются актуальными и необходимыми для ФКРООН и ГЭФ.
For UNCDF and GEF, project evaluations at mid term and project end remain relevant and required.
Актуальными могут оказаться и многие природоохранные соглашения.
Many environmental agreements may also be relevant.
Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self evaluations, they are more costly.
Облигации являются более долгосрочной перспективе.
Bonds are longer term.
Более частыми являются случаи переедания.
The more usual case is overeating.
Остаются актуальными пункты 117 119 первоначального доклада Индонезии.
Paragraphs 117 119 of Indonesia's initial report continue to apply.
Аналогичным образом, резолюции, касающиеся израильско палестинского конфликта, уже не являются актуальными, поскольку Израиль и ООП подписали мирный договор от них следует отказаться.
Similarly, the resolutions relating to the Israeli Palestinian conflict were no longer relevant since Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) had signed a peace agreement those resolutions should therefore be abandoned.
Их планы стали более актуальными, когда, в сентябре 1967 года, были обнаружены усталостные трещины в системе привода подъема зеркала.
Their plans became more urgent when fatigue cracks were discovered in the elevation drive system in September 1967.
Более частым явлением являются дырокольные облака.
A little rarer are the fallstreak holes. All right?
С точки зрения Статьи XV наиболее актуальными, безусловно, представляются субсидии, предполагаемыми бенефициарами которых являются поставщики услуг, и обязательство об обмене информацией ограничивается ими.
From the perspective of Article XV, those subsidies whose intended beneficiaries are service providers are obviously most relevant, and the exchange of information obligation is limited to them.
Два основных вопроса, поднятых Янгом, остаются актуальными и сегодня.
Two central questions raised by Young remain topical today.
Однако требования Национального архива от 2002 года остаются актуальными.
The National Archives 2002 requirements remain current.
Остаются актуальными пункты 105 106 первоначального доклада, представленного Индонезией.
Paragraphs 105 106 of the Initial Report submitted by Indonesia continue to apply.
Остаются актуальными пункты 123 125 первоначального доклада, представленного Индонезией.
Paragraphs 123 125 of the Initial Report submitted by Indonesia continue to apply.
Не нынешний кризис привел к дебатам о глобализации, которые сегодня слышны на Западе, он только сделал их немного более актуальными.
The current crisis did not create the debate about globalization now heard in the West it only made it slightly more salient.
Что касается составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, то некоторые показатели выполняемой работы не являются конкретными, измеримыми, достижимыми, актуальными и имеющими установленные сроки (СМАРТ).
With regard to results based budgeting, some of the performance indicators were not specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART).
53. В моем последнем докладе я поставил несколько вопросов, которые стали еще более актуальными в связи с событиями прошедшего года, например
53. In my last report, I posed several questions which have become even more relevant with the events of the past year
Более 80 жителей Алеппо являются мусульманами суннитами.
More than 80 of Aleppo's inhabitants are Sunni Muslims.
Читателями еженедельника являются более 2,5 миллионов человек.
The readers of the weekly count more than 2.5 million people.

 

Похожие Запросы : актуальными являются - являются наиболее актуальными - стать более актуальными - остаются актуальными - остаются актуальными - наиболее актуальными - становятся актуальными - являются более благоприятными - являются более подходящими - являются более подходящими - являются более сложными - являются более жесткими - являются более серьезными - являются более дорогими