Translation of "я одобряю" to English language:


  Dictionary Russian-English

я одобряю - перевод : одобряю - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Я одобряю.
I approve.
Одобряю, одобряю!
I approve, I approve!
Я одобряю твой план.
I approve of your plan.
Я одобряю ваш план.
I approve of your plan.
Я одобряю это предложение.
I approve the suggestion.
Я это не одобряю.
I don't approve of it.
Я этого не одобряю.
I don't approve of it.
Я не одобряю убийств.
Absolutely.
Я это не одобряю.
I'm not supporting this.
И я это одобряю.
And that goes for me.
Я не одобряю вашего решения.
I don't approve your decision.
Я не одобряю твоё решение.
I don't approve your decision.
Я не одобряю ваше решение.
I don't approve your decision.
Я не одобряю Ваше решение.
I don't approve your decision.
Я не одобряю его поведение.
I don't approve of his conduct.
Я всецело одобряю это решение.
I wholeheartedly endorse this decision.
Я совсем себя не одобряю
I don't approve of me at all!
Я категорически не одобряю план.
I absolutely oppose the plan.
Адюльтера? Я его не одобряю.
The less said the better?
Я не всегда одобряю его методы.
I don't always approve of his methods.
Я не очень одобряю азартные игры.
I don't really approve of gambling.
Не одобряю.
l don't.
Извини, Том. Я не одобряю твоих методов.
I'm sorry, Tom. I do not approve of your methods.
Извини, Том. Я не одобряю твоих методов.
I'm sorry, Tom. I don't approve of your methods.
Не думай, что я одобряю твой визит.
You don't expect me to approve of your being here.
Я не одобряю что он делает со своей работой.
I don't approve what he is doing with his job.
Так что это хорошая вещь, и поэтому я одобряю ее.
So that's the good thing, which is why I approve of it.
К тому же, в других людях я не одобряю лицемерие.
Besides, I disapprove of hypocrisy in other people.
Тем паче я не одобряю вашу инициативу в этом деле.
And I certainly don't approve of your personal initiative in this matter!
Одобряю вступление ЭЛАМ в парламент.
The satisfaction that ELAM entered the Parliament.
Но, Мацу, откровенно говоря, я не одобряю то, что вы сделали,
Matsu, sincerely, I do not condone what you did
Я не одобряю этот твит, и я убрал его , сообщает более поздняя запись.
I do not condone the tweet and I have taken it down, the later post said.
Пожалуйста, перестаньте делать оговорки, осуждая убийство QandeelBaloch Я её не одобряю, но...
Pls stop using caveats while condemning QandeelBaloch's murder I didnt approve of her, but...
Я одобряю и убеждаюсь, что сценарий хорош, прежде, чем ты его видишь.
I approve and make sure the scripts are good before you even see them.
Одобряю их терпение работать, прилагая все усилия.
Salute their patience working for change.
Да, очень способный. Одобряю рекомендацию сэра Уилфрида.
I second Sir Wilfrid's recommendation.
Я искренне одобряю предложение посла Пакистана рассмотреть возможность предоставления Комитету дополнительных конференционных помещений.
I wholeheartedly endorse the suggestion by the Ambassador of Pakistan to look into the possibility of giving the Committee extra conference facilities.
Ты же знаешь, что я не одобряю, когда ты видишься с другими женскими... людьми!
You know I don't approve of you seeing other girls... people.
По стариковски я скорее не одобряю празднование этого дня под звуки Да пошлёт вам радость Бог, торговцы .
In my old fashioned way, I rather disapprove of celebrating God rest you merry merchants day.
Что касается самого лозунга, то лично я его полностью одобряю и думаю, что пришло время ему прозвучать.
Regarding the statement it made, I personally respect it and think it s about time that someone said it.
Я одобряю, но то, что они хотят от нас? В 2012 году я возьму пеленки ткани и промойте его? Альбина на солнце?
Why don't they invent a patent so there won't be Small and Large, this im in favor of but what do they want from us? that in 2012 I'll take a diaper cloth and wash it? that i'll bleach it in the sun?
и в моем качестве Председателя Экономического и Социального Совета полностью одобряю предложенные кандидатуры.
and fully endorsed, in my capacity as President of the Economic and Social Council, the four candidates.
Издевательства над заключенными, которые я, конечно же, не одобряю, вызвали столько гнева, но это намного хуже , сказала она, ссылаясь на убийство Берга.
There was so much outrage about the prisoner abuse, which I certainly don't approve of, but this was much worse, she said, referring to the Berg murder.
Я чувствую, это, и, как Вы знаете, что я как предприниматель и инвестор, я особенно чувствителен к этому вопросу, и когда я вижу как инвестор разговаривает о компании из своего портфеля больше чем основатель, ммм... я не одобряю этого .
I do feel that, and, you know, because I'm an entrepreneurial investor, I'm particularly attuned to this issue, and when I see an investor talking about a portfolio company more than the founder, mů I disapprove of that .
Я одобряю более активное миротворчество, осуществляемое в Демократической Республике Конго, где МООНДРК использует программу защиты гражданского населения в качестве общей концепции, которой она руководствуется при проведении своих операций.
I welcome the more robust peacekeeping being developed in the Democratic Republic of the Congo, where MONUC is using the protection of civilians agenda as an overall concept to guide operations.

 

Похожие Запросы : не одобряю - одобряю то - одобряю с - я - я - я - я - Я я предполагая, - Я я удосужился - Я я везучий - я я сэр - Я я ожидал - Я я глупый