Translation of "Honour" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Honour - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Honour crimes | Преступления в защиту чести |
Whosoever desires honour (should remember) that all honour is with God. | К Нему восходит прекрасное слово, и Он возносит праведное деяние (или праведное деяние возносит прекрасное слово или праведное деяние возносит человека). А тем, которые замышляют злодеяния, уготованы тяжкие мучения, и их замыслы окажутся безуспешными. |
Whosoever desires honour (should remember) that all honour is with God. | Если кто жаждет могущества, то ведь могущество целиком принадлежит Аллаху. |
Whosoever desires honour (should remember) that all honour is with God. | Тот, кто желает достичь величия, чести, славы и силы, может их достичь поклонением и повиновением Аллаху. Ведь у Аллаха всё величие, честь, сила и слава. |
Whosoever desires honour (should remember) that all honour is with God. | Если кто либо жаждет величия, то ведь величие целиком во власти Аллаха. |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Не ищут ли они лицемеры у них у неверующих величия? Поистине же, все величие у Аллаха! |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Не ищут ли они у них величия? Поистине, величие принадлежит Аллаху! |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Неужели они хотят обрести могущество с ними, если могущество целиком присуще Аллаху? |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Величие принадлежит только Аллаху, а Он придаёт величие Своим верным рабам. Кто чтит Аллаха, прося у Него величия, того Он полюбит и возвеличит, а кто чтит других, помимо Аллаха, ища у них величия, того Он унизит. |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Уж не в дружбе ли с ними хотят они обрести величие? Воистину, все величие у Аллаха. |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Но нет! Вся честь лишь в веденье Аллаха. |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Не ищут ли они себе чести пред ними? Честь во всей полноте во власти Бога. |
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. | Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите. |
'On your honour?' | Честное слово? |
Honour your bonds! | Будьте верны в договорах. |
Honour your bonds! | Будьте верны обязательствам. |
Honour your bonds! | Вам не дозволена охота, когда вы в ихраме (в хаджже или умре) или находитесь в Священном месте Запретном Доме Аллаха. Аллах устанавливает законы по Своей мудрости. |
Honour your bonds! | Соблюдайте заветы. |
Honour your bonds! | Вы соблюдайте обязательства свои. |
Honour your bonds! | Будьте верны в исполнении своих обязанностей. |
Fatherland, honour, fidelity. | Родина, честь, верность. |
Yes, Your Honour. | ƒа, ваша честь. |
Vagrancy, Your Honour. | Бродяги, ваша честь. |
Place of honour. | Почётное место. |
Honour Guard, headquarters. | Почетный караул при штабе. |
It's an honour! | Почту за честь. |
What an honour. | Какая честь |
Do they seek honour from them whereas honour altogether belongs to Allah alone? | Не ищут ли они лицемеры у них у неверующих величия? Поистине же, все величие у Аллаха! |
Do they seek honour from them whereas honour altogether belongs to Allah alone? | Не ищут ли они у них величия? Поистине, величие принадлежит Аллаху! |
Do they seek honour from them whereas honour altogether belongs to Allah alone? | Неужели они хотят обрести могущество с ними, если могущество целиком присуще Аллаху? |
Do they seek honour from them whereas honour altogether belongs to Allah alone? | Величие принадлежит только Аллаху, а Он придаёт величие Своим верным рабам. Кто чтит Аллаха, прося у Него величия, того Он полюбит и возвеличит, а кто чтит других, помимо Аллаха, ища у них величия, того Он унизит. |
Do they seek honour from them whereas honour altogether belongs to Allah alone? | Уж не в дружбе ли с ними хотят они обрести величие? Воистину, все величие у Аллаха. |
Do they seek honour from them whereas honour altogether belongs to Allah alone? | Но нет! Вся честь лишь в веденье Аллаха. |
Do they seek honour from them whereas honour altogether belongs to Allah alone? | Не ищут ли они себе чести пред ними? Честь во всей полноте во власти Бога. |
Honour from the Govt. | Honour from the Govt. |
Believers! Honour your bonds! | О вы, которые уверовали (в Аллаха, Его Посланника и подчинились Его Закону)! |
We honour their memory. | Мы чтим их память. |
It's an honour, man. | Для меня это честь. |
O cry of honour. | О крик чести. |
My word of honour! | Слово чести! |
Governor, what an honour | сам губернатор, какая честь! |
Let's die in honour | Умрём со славой! |
Your words honour me. | Твои слова уважили меня |
The honour is ours. | Это профессор оказывает нам честь. |
It is an honour. | Это честь... |
Related searches : Honour Contract - Restore Honour - Honour Crime - Honour System - Honour Commitment - His Honour - Big Honour - Honour Pledge - Honour Student - A Honour - Honour Roll - Honour Claims - Honour Code - Give Honour