Translation of "Lighten" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Lighten
Осветление
Lighten
Справа
Lighten
Цвет фона
Lighten up!
Уймись!
Lighten up.
Выше нос!
Lighten up!
Сбавьте тон!
Okay, lighten the load.
Ладно, можете облегчить груз.
She may lighten your burden.
Она может помочь вам.
Tom tried to lighten the mood.
Том попытался разрядить атмосферу.
Lighten ship and drop all ballast.
Облегчить корабль, сбросить весь балласт.
I think I'll lighten up a little.
Аплодисменты Думаю, надо повеселее что нибудь.
To lighten up the strictness and crossness.
To lighten up the strictness and crossness.
I think I'll lighten up a little.
Думаю, надо повеселее что нибудь.
She thought you might lighten that burden.
Она подумала, что вы могли бы помочь.
Well, I could sure lighten this ship.
Я бы не отказался принять часть такого балласта.
He sang a song to lighten the atmosphere.
Он спел песню, чтобы оживить атмосферу.
We need to lighten up. We're working too much.
Не все же работать, надо и позабавиться!
He needs a few jokes to lighten up his talk.
Ему нужно несколько шуток, чтобы оживить его речь.
One key idea was to lighten the tax burden on labor .
Одной из ключевых идей было снижение налогового бремени на производство.
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak.
Аллах (Своими предписаниями) хочет облегчить вам ведь человек создан слабым.
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak.
Аллах хочет облегчить вам ведь создан человек слабым.
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak.
Аллах желает вам облегчения, ведь человек создан слабым.
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak.
Аллах хочет сделать вам облегчение шариатом. Аллах сотворил человека слабым перед искушениями, страстями, желаниями, и поэтому Аллах не приказывает человеку то, что ему не под силу выполнить.
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak.
Аллах хочет облегчить вам жизнь вдалеке от дома , ибо человек создан слабым по природе.
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak.
Аллах вам хочет облегчить (земное бремя), Ведь сотворен был слабым человек.
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak.
Бог хочет сделать вам облегчение, потому что человек сотворен слабым.
Allah desires to lighten your burden, for man was created weak.
Аллах (Своими предписаниями) хочет облегчить вам ведь человек создан слабым.
God would like to lighten your burden, for man was created weak.
Аллах (Своими предписаниями) хочет облегчить вам ведь человек создан слабым.
God would like to lighten your burden, for man was created weak.
Аллах хочет облегчить вам ведь создан человек слабым.
God would like to lighten your burden, for man was created weak.
Аллах желает вам облегчения, ведь человек создан слабым.
God would like to lighten your burden, for man was created weak.
Аллах хочет сделать вам облегчение шариатом. Аллах сотворил человека слабым перед искушениями, страстями, желаниями, и поэтому Аллах не приказывает человеку то, что ему не под силу выполнить.
God would like to lighten your burden, for man was created weak.
Аллах хочет облегчить вам жизнь вдалеке от дома , ибо человек создан слабым по природе.
God would like to lighten your burden, for man was created weak.
Аллах вам хочет облегчить (земное бремя), Ведь сотворен был слабым человек.
God would like to lighten your burden, for man was created weak.
Бог хочет сделать вам облегчение, потому что человек сотворен слабым.
Not in vain is my promise that I shall ever lighten your burden.
В домах Моих преданных никогда не будет недостатка.
God desires to lighten things for you, for man was created a weakling.
Аллах (Своими предписаниями) хочет облегчить вам ведь человек создан слабым.
God desires to lighten things for you, for man was created a weakling.
Аллах хочет облегчить вам ведь создан человек слабым.
God desires to lighten things for you, for man was created a weakling.
Аллах желает вам облегчения, ведь человек создан слабым.
God desires to lighten things for you, for man was created a weakling.
Аллах хочет сделать вам облегчение шариатом. Аллах сотворил человека слабым перед искушениями, страстями, желаниями, и поэтому Аллах не приказывает человеку то, что ему не под силу выполнить.
God desires to lighten things for you, for man was created a weakling.
Аллах хочет облегчить вам жизнь вдалеке от дома , ибо человек создан слабым по природе.
God desires to lighten things for you, for man was created a weakling.
Аллах вам хочет облегчить (земное бремя), Ведь сотворен был слабым человек.
God desires to lighten things for you, for man was created a weakling.
Бог хочет сделать вам облегчение, потому что человек сотворен слабым.
God intends to lighten your burden, for the human being was created weak.
Аллах (Своими предписаниями) хочет облегчить вам ведь человек создан слабым.
God intends to lighten your burden, for the human being was created weak.
Аллах хочет облегчить вам ведь создан человек слабым.
God intends to lighten your burden, for the human being was created weak.
Аллах желает вам облегчения, ведь человек создан слабым.

 

Related searches : Lighten Up - Lighten A Burden - Lighten The Workload - Lighten The Mood - Lighten The Load - Lighten The Burden - Lighten Your Load