Translation of "a comprehensive view" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Multifaceted challenges require a multilateral response that takes a comprehensive view of security.
Многогранные вызовы требуют многосторонней реакции, учитывающей всеобъемлющий подход к безопасности.
In view of their interdependence, nuclear problems call for a comprehensive approach.
Взаимосвязанность ядерных проблем требует комплексного подхода.
I think we need a comprehensive view in order to assist the Sudan more effectively.
Я полагаю, что нам необходим всеобъемлющий подход, для того чтобы мы могли эффективнее помогать Судану.
In view of the interrelated nature of the problem, UNICEF has adopted a comprehensive and integrated response.
Ввиду взаимозависимости этой проблемы с другими вопросами ЮНИСЕФ начал применять всеобъемлющий и комплексный подход.
The GIWA global report provides a comprehensive view of the most important findings on global and regional scales.
В глобальном докладе ГОМВР представлен всеобъемлющий обзор наиболее важных выводов глобального и регионального масштаба.
Those delegations were of the view that a single, comprehensive convention could regulate all aspects of outer space activities.
По мнению этих делегаций, единая всеобъемлющая конвенция могла бы регулировать все аспекты космической деятельности.
In our view, the only way to combat terrorism is through a comprehensive, uniform and across the board campaign.
С нашей точки зрения, единственный способ борьбы с терроризмом заключается в проведении всеобъемлющей, единой и всесторонней кампании.
I wish to express Brazil's readiness to work intensively with a view to the prompt conclusion of a comprehensive convention against terrorism.
Хотел бы подчеркнуть, что Бразилия готова к напряженной работе, направленной на скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
A Comprehensive Response
Всесторонние ответные меры
In view of the integrated nature of the issues, we need to adopt a comprehensive policy approach to United Nations reforms.
Ввиду комплексного характера этого вопроса нам необходим всеобъемлющий стратегический подход к реформам Организации Объединенных Наций.
To remove a view select View Remove View
Для удаления вида выберите Вид Удалить вид
This has not happened, although work is under way to verify the weapons concerned with a view to establishing a comprehensive inventory of them.
Однако этого не произошло, хотя в настоящее время проводится работа по выявлению соответствующего оружия для проведения его полной инвентаризации.
A number of delegations suggested the commissioning of analytical and statistical data in order to produce a comprehensive view of the present social situation.
Ряд делегаций предложили дать поручение собрать аналитические и статистические данные для подготовки всеобъемлющего обзора современного социального положения.
The Nordic countries support the process of negotiations with a view to finding a comprehensive political settlement of the crisis in the former Yugoslavia.
Страны Северной Европы поддерживают процесс переговоров в интересах нахождения всеобъемлющего политического урегулирования кризиса в бывшей Югославии.
That is a back view, side view, front view.
Вот это вид сзади, вид сбоку, вид спереди.
We fully agree with the Secretary General's view that United Nations reform must be comprehensive and should not follow a selective approach.
Мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря о том, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть всеобъемлющей и не должна опираться на селективный подход.
We are of the view that a new, comprehensive and holistic approach to security, disarmament and development is warranted at this time.
Мы придерживаемся той точки зрения, что в настоящее время совершенно оправдан новый, всеобъемлющий и целостный подход к проблемам безопасности, разоружения и развития.
Partnership a comprehensive strategy
Партнерство всеобъемлющая стратегия
The Secretariat would, however, undertake a comprehensive review of the Mission in 2005 2006, with a view to making long term structural and operational improvements.
Однако Секре тариат проведет в 2005 2006 годах всеобъемлющий обзор Миссии с целью добиться долгосрочных структурных и оперативных улучшений.
Government is presently engaged in a process of overhauling the entire social support system with a view to ensuring that there is comprehensive social security.
В настоящее время правительство проводит тщательный пересмотр всей системы социальной поддержки, с тем чтобы добиться всеобъемлющего социального обеспечения.
In view of the urgency of the matter, the debate on a draft comprehensive convention on international terrorism should proceed in an expedited manner with a view to reaching a successful conclusion on the basis of a real consensus.
Учитывая острую актуальность этой проблемы, необходимо в ускоренном порядке обсудить проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме с целью ее успешного принятия на базе реального консенсуса.
The mission is, therefore, of the view that a comprehensive approach to the pursuit of truth and justice in Burundi is now necessary.
По этой причине миссия считает, что в настоящее время необходим всеобъемлющий подход в деле установления истины и справедливости в Бурунди.
Whether to display a tree view or a flat view in the results view.
Форма представления результатов.
View A
Показать А
Other speakers, however, expressed the view that a comprehensive convention would not be a panacea and that the universal instruments against terrorism should all be implemented.
Вместе с тем другие ораторы выразили мнение, что всеобъемлющая конвенция не станет панацеей и что необходимо соблюдать все универсальные документы против терроризма.
Some delegations were therefore of the view that a compilation of consensual measures should be drafted as part of a comprehensive proposal on Security Council reform.
Поэтому некоторые делегации считают, что следует подготовить подборку мер, по которым имеется согласие, как часть всеобъемлющего предложения относительно реформы Совета Безопасности.
Many representatives stressed the importance of protecting and supporting victims and witnesses of crime, with a view to developing a comprehensive criminal justice response to crime.
Многие представители подчеркнули важное значение защиты и поддержки жертв и свидетелей преступлений для разработки всеобъемлющих мер реагирования систем уголовного правосудия на преступность.
The Secretary General concluded that the issues raised would also be reviewed by the redesign panel with a view to preparing a comprehensive solution (ibid., para.
Генеральный секретарь указал, что поставленные вопросы будут также рассматриваться группой по реорганизации для выработки всеобъемлющего решения (там же, пункт 9).
The Committee also recommends that a comprehensive review of existing legislation and practices should be undertaken with a view to ensuring their compatibility with the Covenant.
Комитет также рекомендует осуществить всеобъемлющий пересмотр действующего законодательства и практики с целью обеспечения их соответствия Пакту.
Participants were of the view that a comprehensive Palestinian national development plan would be a major factor in achieving the independent development of the Palestinian people.
Участники семинара пришли к выводу о том, что комплексный план национального развития Палестины станет важным фактором в обеспечении независимого развития палестинского народа.
Evolution Strategies A Comprehensive Introduction.
Evolution Strategies A Comprehensive Introduction.
A Comprehensive Management Plan may
Всеобъемлющий план управления может
A. Comprehensive review of the
А. Всесторонний обзор зачитываемого для пенсии
II. COORDINATING A COMPREHENSIVE STRATEGY
II. КООРДИНАЦИЯ ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕЙ СТРАТЕГИИ
II. Coordinating a comprehensive strategy
II. КООРДИНАЦИЯ ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕЙ СТРАТЕГИИ
(a) Comprehensive national population policy
а) Всеобъемлющая национальная политика в области народонаселения
On balance a very fine balance we share the Secretary General's view that we could move on to the launch of the comprehensive review.
Взвесив, причем весьма тщательно, такое мнение Генерального секретаря, мы согласны с ним в том, что нам вполне можно было бы приступать к проведению такого всеобъемлющего обзора.
Thus, from the methodological point of view, my delegation opted for a comprehensive approach and expounded its ideas on the basis of two postulates.
Таким образом, с методологической точки зрения, моя делегация высказалась за всеобъемлющий подход и подробно изложила свои идеи на основе двух постулатов.
In view of the foregoing, the Secretariat would prepare a comprehensive report taking into account all the requests contained in the resolutions referred to.
В связи с вышесказанным Секретариат подготовит всеобъемлющий доклад с учетом всех просьб, содержащихся в вышеупомянутых резолюциях.
87. The Committee was of the view that the final report on the comprehensive study on conference services should
87. По мнению Комитета, окончательный доклад о всеобъемлющем исследовании конференционного обслуживания должен
Any comprehensive test ban treaty must, in the view of my delegation, be universal, verifiable, effective and non discriminatory.
Любой договор о всеобъемлющем запрещении таких испытаний должен, с точки зрения моей делегации, быть универсальным, контролируемым, эффективным и недискриминационным.
We welcome this as a development towards strengthening comprehensive approaches and comprehensive responses.
Мы приветствуем это предложение и расцениваем его как шаг, способствующий выработке комплексных подходов и нахождению комплексных решений.
UNHCR has also been discussing the matter with other United Nations organizations that have unfunded liabilities with a view to formulating a comprehensive approach to this issue.
УВКБ также обсуждает этот вопрос с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, которые имеют необеспеченные обязательства, с целью выработки комплексного подхода к решению этого вопроса.
The Union supports the adoption and the rapid implementation of a comprehensive and far reaching package of reform proposals with a view to revitalizing the General Assembly.
Европейский союз поддерживает принятие и скорейшее осуществление пакета всеобъемлющих и далеко идущих предложений по реформе в целях активизации Генеральной Ассамблеи.
UNHCR has also been discussing the matter with other United Nations organizations that have unfunded liabilities with a view to formulating a comprehensive approach to this issue.
По состоянию на конец 2004 года общий объем наличных ресурсов сократился до 147,2 млн. долл. США против 191,7 млн.

 

Related searches : More Comprehensive View - A Comprehensive - A View - A Comprehensive List - A Comprehensive Understanding - A Comprehensive Assessment - Provides A Comprehensive - A Comprehensive Resource - A Comprehensive Approach - A Comprehensive Range - A Comprehensive Review - A Comprehensive Overview - A More Comprehensive