Translation of "a foregone conclusion" to Russian language:
Dictionary English-Russian
A foregone conclusion - translation : Conclusion - translation : Foregone - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's a foregone conclusion. | Это предвзятое мнение. |
A foregone conclusion the whole time? | Всё было предрешено? |
It's a foregone conclusion, Mr Mayor. | Это уже предрешено, господин мэр. |
But this need not be a foregone conclusion. | Но это может и не быть предопределённым исходом. |
Who was to win this match was a foregone conclusion. | Исход матча был предрешен. |
Who was to win this match was a foregone conclusion. | Кому предстояло выиграть этот матч, было ясно изначально. |
We must not allow this catastrophic scenario to become a foregone conclusion. | Мы не можем допустить, чтобы такой катастрофический сценарий превратился в неизбежность. |
Nor is it a foregone conclusion that such transfer is always possible. | Нельзя также однозначно утверждать, что такая передача всегда возможна. |
Why, it's a foregone conclusion, people will be drawn from great distances. | Не так ли, мистер Холгрейв? Ну разумеется. |
This match is a foregone conclusion. I'm not even going to watch it. | Исход этого матча предрешён заранее. Я его даже смотреть не собираюсь. |
Weaponization of outer space is not, in our view, a foregone and unavoidable conclusion. | Какой то фатальной неизбежности вепонизации космоса, на наш взгляд, нет. |
But are the results of the parliamentary elections due this coming January truly a foregone conclusion? | Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными? |
Both he and the opposition know that the result of the plebiscite is not a foregone conclusion. | Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением. |
Former Secretary of State Hillary Clinton is the Democratic frontrunner, though her nomination is not a foregone conclusion. | Бывший государственный секретарь США Хиллари Клинтон является одним из главных лидеров Демократической партии, но даже ее кандидатура еще не определена. |
I would like to underscore here that the outcome of the comprehensive review is not a foregone conclusion. | Здесь я хотел бы подчеркнуть, что итог этого всеобъемлющего обзора не является заранее предрешенным. |
PARIS The winner of Sunday s legislative election in Russia was a foregone conclusion United Russia, organized by Vladimir Putin. | ПАРИЖ. Победитель воскресных выборов законодательной власти в России был заранее определен Единая Россия с Владимиром Путиным во главе. |
One Japanese Twitter user discovered an AFP story from China that suggests a Trump win over Hillary Clinton was a foregone conclusion | Один японский пользователь Twitter нашёл статью AFP из Китая , которая позволяет предположить, что о победе Трампа над Хиллари Клинтон было известно уже давно |
While some argue that President Mahmoud Ahmadinejad s re election is a foregone conclusion, the outcome is, in fact, not at all clear. | Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны. |
The inclusiveness of such a dialogue was not a foregone conclusion given that Fanmi Lavalas had yet to participate in the political transition process. | О том, что этот диалог будет всеохватывающим, говорить пока рано, поскольку партия Фамий Лаваля пока не участвует в политическом переходном процессе. |
That may not be a foregone conclusion, but it is, we believe, achievable if all make the necessary effort and if current trends continue. | Такой результат вовсе не гарантирован, однако мы полагаем, что эта задача осуществима, если все стороны предпримут необходимые усилия и если нынешние тенденции сохранятся. |
You focus on the foregone option. | Вы зацикливаетесь на том, что сделали неверный выбор. |
And it's a foregone conclusion, if you give a drug at that high a dose, that it will have more side effects and that your new drug will look better. | Было заранее ясно, что если давать препарат в такой высокой дозе, он даст больше побочных эффектов, а новое лекарство будет выглядеть лучше. |
Nevertheless, we should not take a positive outcome of the review as a foregone conclusion, nor should we assume that the subsequent launch of a final status process will be automatic. | Тем не менее мы не должны заранее считать, что результат обзора будет непременно положительным, и полагать, что последующий процесс определения окончательного статуса начнется автоматически. |
Thirdly, I can assure the Council that the leaders in Kosovo have heard, loud and clear, that the outcome of the comprehensive review is not a foregone conclusion. | В третьих, я могу заверить Совета в том, что лидеры Косово услышали, четко и ясно, что итоги всеобъемлющего обзора не являются чем то предопределенным. |
If Mr. Abdullah represented the sentiments of the population of Kashmir, he should return to that territory and be a candidate in elections. The result would be a foregone conclusion. | Если г н Абдулла представляет народ Кашмира, то ему следует отправиться в эту территорию и представить свою кандидатуру на выборах, и мы заранее знаем, каков будет результат. |
The Provisional Institutions and Kosovo's political leaders should therefore be aware that neither the outcome of the review process nor the initiation of any further steps thereafter is not a foregone conclusion. | Поэтому временным институтам самоуправления и косовским политическим руководителям следует осознавать, что ни результаты обзорного процесса, ни начало каких бы то ни было дальнейших шагов по его итогам не являются предрешенными. |
It is therefore a foregone conclusion that the members of the Security Council, and especially its Permanent Members, should be keener than any other to abide by the resolutions they themselves adopt. | Поэтому уже заранее предрешено то, что члены Совета Безопасности, особенно его постоянные члены, должны быть более щепетильными, чем кто бы то ни было иной, в выполнении ими самими принятых резолюций. |
Jobs have gone, incomes have been lost and opportunities foregone. | Рабочие места исчезли, источники дохода утеряны, а возможности упущены. |
Even though the end of communism in China may seem a foregone conclusion, the fall of the Chinese Communist Party will be accomplished not by an outside force but only by its own members. | Если даже конец коммунизма в Китае и может считаться заранее предреченным, то падение Коммунистической Партии Китая будет осуществлено не внешними силами, а единственно самими членами Партии. |
A rash conclusion | Поостережемся делать преждевременные выводы |
A reasonable conclusion. | Разумный вывод. |
41. Given the extremely clear and pertinent observations by the Secretary General, his delegation was amazed to hear members speaking of the possibility of a foregone conclusion owing to one provision or another of the settlement plan. | 41. В свете предельно ясных и уместных замечаний Генерального секретаря его делегация была удивлена, когда услышала, как некоторые члены говорят о возможности предрешенного исхода в силу того или иного положения плана урегулирования. |
That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992 1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror. | Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992 1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса. |
A very stunning conclusion. | Весьма неожиданное умозаключение. |
InIn conclusion,conclusion, thethe | Российской Федерации |
Among many other decisions that have worked out well for them, both countries have foregone a standing army. | Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии. |
V. Conclusion a continuing commitment | V. ЗАКЛЮЧЕНИЕ СОХРАНЕНИЕ ПРИВЕРЖЕННОСТИ |
Conclusion | марок до 1000 конв. |
Conclusion | Первый этап деятельности по установлению стандартов, о которой говорилось выше, может быть наиболее эффективно осуществлен таким органом |
Conclusion | с) Заключение |
Conclusion | Вывод |
Conclusion | Заключение |
Conclusion | Выводы |
Conclusion | Вывод |
Conclusion | CL g з |
Related searches : A Conclusion - Foregone Wages - Foregone Output - Foregone Interest - Revenue Foregone - Foregone Benefits - Foregone Revenue - Income Foregone - Foregone Profit - Foregone Earnings - Interest Foregone - Was Foregone