Translation of "a large portion" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In 1717, a large fire destroyed a large portion of the monastery's buildings.
В 1717 году большой пожар уничтожил значительную часть монастырских строений.
How large is that one portion of a mine?
Представьте себе все эти грузовики, идущие туда и обратно.
The businessmen simply returned a large portion of the money to him.
Бизнесмены просто возвращали ему большую часть денег.
A large portion of the migration came from villages in northern Kyūshū.
Большое количество поселенцев прибыло из деревень северной части провинции Кюсю.
A large portion of the Azerbaijani territory still remains under Armenian occupation.
Значительная часть территории Азербайджана по прежнему оккупируется Арменией.
A large portion of the non urbanized area is dominated by agriculture land.
Большую часть негородской территории занимают сельскохозяйственные земли.
Noting that procurement constitutes a large portion of public expenditure in most States,
отмечая, что на закупки приходится значительная доля государственных расходов в большинстве государств,
Noting that procurement constitutes a large portion of public expenditure of most States,
отмечая, что закупки составляют большую долю государственных расходов большинства государств,
And a large portion of the remaining students characterize themselves as visual learners.
А значительная часть остающихся считает себя зрительными учениками.
With the Elite now a separate model, Torino lost a large portion of its sales.
Поскольку Elite стала отдельной моделью, Torino потерял большую часть своих покупателей.
quot Noting that procurement constitutes a large portion of public expenditure in most States,
отмечая, что в большинстве государств на закупки приходится значительная доля государственных расходов,
There is also a large portion of land which is highly vulnerable to desertification.
Другая большая часть нашей территории очень подвержена опустыниванию.
A large portion of the animals were later transported to Cozumel, to do interaction programs.
Большая партия животных была позже доставлен в Косумель по программе обмена (interaction programs).
Even a slight rise in sea level would destroy a large portion of the duck s current habitat.
Даже небольшое повышения уровня воды может разрушить большую часть существующих мест обитания уток.
His decision to give away a large portion of his fortune has made him immensely popular.
Его решение расстаться с большой частью своего состояния сделало его очень популярным.
A large portion, but not all, of the state's bureaucracy is located in and around Dover.
Большая часть государственных учреждений, хоть и не все, находятся в городе либо его окрестностях.
During their stay, a large portion of Serbian soldiers died from exhaustion, food shortage, and different diseases.
Во время своего пребывания на острове, большое число сербских солдат умерло от истощения, недостатка продовольствия и болезней.
Adequate access to health care is still not available to a large portion of the world population.
Значительная часть населения мира по прежнему не имеет достаточного доступа к услугам здравоохранения.
Similarly, the announced unification of a large portion of these forces last September constitutes a matter of great concern.
Точно также вызывает большую тревогу объявление об объединении большой части этих сил в сентябре этого года.
These large scale investments may account of a significant portion of OFDI from Singapore to Hong Kong (China).
Эти крупномасштабные инвестиции, возможно, составляют значительную долю вывоза ПИИ из Сингапура в Гонконг (Китай).
On July 11, 1910, a disastrous fire sparked by a sawmill on the waterfront destroyed a large portion of the town.
11 июля 1910 года пожар, начавшийся на лесопилке на набережной, уничтожил большую часть города.
44. A large portion of the United Nations assistance during the last year has been devoted to humanitarian relief.
44. Значительная часть помощи, оказывавшейся Организацией Объединенных Наций в прошлом году, носила гуманитарный характер.
It is only possible to reclaim a fraction of the material being recycled a large portion is lost forever as waste.
Удается переработать только часть материалов, остальное все равно попадает на свалку.
However, a large portion of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija persistently resorts to methods of civil disobedience.
Тем не менее большая часть албанского национального меньшинства в Косово и Метохии постоянно прибегает к методам гражданского неповиновения.
Putin, supported by a large portion of Russian people, has sent troops to Ukraine, and this is not a protection from extremists.
Путин при широкой поддержке населения России ввел войска в Украину, и это никакая не защита от экстремистов.
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted.
Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная.
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted.
Мужчинам удел из того, что оставили родители и близкие, и женщинам удел из того, что оставили родители и близкие, из того, что мало или много, удел определенный.
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted.
Мужчинам принадлежит доля из того, что оставили родители и ближайшие родственники, и женщинам принадлежит доля из того, что оставили родители и ближайшие родственники, будь его мало или много. Таков предписанный удел.
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted.
Мужчинам принадлежит доля из того, что оставили в наследство родители и родственники. И женщинам принадлежит доля из того, что оставили родители и родственники и из малого, и из многого оставленного в наследство, установленный законом удел.
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted.
Мужчинам свой надел из (доли), Что им родители и близкие оставили в наследство, И женщинам положен свой надел, Что им родители и близкие оставили в наследство. Будь то имущество мало иль велико, Их доля (строго) сочтена.
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted.
Мужчинам своя доля из того, что оставили после себя их родители или близкие родственники. Малое ли что, большое ли что останется после них, из того им по узаконенной доле.
Nevertheless, a relatively large portion of the internal fittings was saved, including the cross and almost all of the medieval polyptychs.
Однако большую часть внутреннего убранства (триумфальный крест и практически все средневековые створчатые алтари) удалось спасти.
Maintaining systems associated with the recently concluded re engineering project will also occupy a large portion of each Project Manager's time.
Каждый управляющий проектом будет также уделять значительное внимание техническому обслуживанию систем, созданных в результате недавно завершенного проекта технического переоснащения.
And unfortunately, they make up a large portion of the California by catch up to 26 percent of the drift net.
К сожалению, они составляют большую часть прилова в Калифорнии до 26 дрифтерной сети.
Blog Voces con Futura (Voices with a Future) publishes a large portion of the anonymous posters that have filled the plazas during the protests.
Блог Voces con Futura опубликовал множество постеров, которыми были заполнены площади во время протестов.
Even this review suggests that a large portion of the Security Council apos s agenda has to do with peace keeping operations.
Даже этот обзор показывает, что значительная часть повестки дня Совета Безопасности касается операций по поддержанию мира.
Its borders were expanded in 1881, taking land from the Northwest Territories and the District of Keewatin, but Ontario claimed a large portion of the land the disputed portion was awarded to Ontario in 1889.
Её границы были расширены в 1881 году, но Онтарио оспорило большую часть земли, часть спорной территории отошла к Онтарио в 1889 году.
About one billion people, or 15 percent of the global population, practice open defecation and a large portion of them are in India.
Примерно миллиард человек, то есть 15 процентов мирового населения, практикуют открытую дефекацию , и многие из них проживают в Индии.
A large portion of activities and results explained in answers to specific questions from the questionnaire are implemented within the GEP Project implementation.
Значительная часть мероприятий и результатов, о которых идет речь в ответах на конкретные вопросы из вопросника, связана с осуществлением проекта по обеспечению гендерного равноправия и равенства.
A portion of potatoes and sauerkraut!
Картошку с капустой.
At its request, the Committee received additional information regarding the increases in rental of premises, which accounts for a large portion of the growth.
В ответ на свой запрос Комитет получил дополнительную информацию в отношении роста расходов на аренду помещений, на который приходится значительная часть роста ресурсов.
As a result, the large non tradable sector and the domestic demand portion of the tradable sector cannot serve as engines of growth and employment.
В результате, крупный нерыночный сектор и внутренний спрос рыночного сектора не способны служить двигателями экономического роста и занятости.
85. One important feature of UNICEF is that, unlike other United Nations organizations, a relatively large portion of resources are derived from fund raising efforts.
85. Важно отметить, что в ЮНИСЕФ, в отличие от других организаций системы Организации Объединенных Наций, относительно большая доля расходов обеспечивается за счет усилий по мобилизации средств.
A small portion was exported to İzmir.
Небольшая часть экспортировалась в Измир.
Is theirs a portion of the dominion?
Или неужели у них у этих иудеев есть хоть доля власти?

 

Related searches : Large Portion - A Small Portion - A Significant Portion - Share A Portion - A Certain Portion - On A Portion - A Good Portion - In A Portion - Of A Portion - A Portion Thereof