Translation of "a large portion" to Russian language:
Dictionary English-Russian
A large portion - translation : Large - translation : Portion - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In 1717, a large fire destroyed a large portion of the monastery's buildings. | В 1717 году большой пожар уничтожил значительную часть монастырских строений. |
How large is that one portion of a mine? | Представьте себе все эти грузовики, идущие туда и обратно. |
The businessmen simply returned a large portion of the money to him. | Бизнесмены просто возвращали ему большую часть денег. |
A large portion of the migration came from villages in northern Kyūshū. | Большое количество поселенцев прибыло из деревень северной части провинции Кюсю. |
A large portion of the Azerbaijani territory still remains under Armenian occupation. | Значительная часть территории Азербайджана по прежнему оккупируется Арменией. |
A large portion of the non urbanized area is dominated by agriculture land. | Большую часть негородской территории занимают сельскохозяйственные земли. |
Noting that procurement constitutes a large portion of public expenditure in most States, | отмечая, что на закупки приходится значительная доля государственных расходов в большинстве государств, |
Noting that procurement constitutes a large portion of public expenditure of most States, | отмечая, что закупки составляют большую долю государственных расходов большинства государств, |
And a large portion of the remaining students characterize themselves as visual learners. | А значительная часть остающихся считает себя зрительными учениками. |
With the Elite now a separate model, Torino lost a large portion of its sales. | Поскольку Elite стала отдельной моделью, Torino потерял большую часть своих покупателей. |
quot Noting that procurement constitutes a large portion of public expenditure in most States, | отмечая, что в большинстве государств на закупки приходится значительная доля государственных расходов, |
There is also a large portion of land which is highly vulnerable to desertification. | Другая большая часть нашей территории очень подвержена опустыниванию. |
A large portion of the animals were later transported to Cozumel, to do interaction programs. | Большая партия животных была позже доставлен в Косумель по программе обмена (interaction programs). |
Even a slight rise in sea level would destroy a large portion of the duck s current habitat. | Даже небольшое повышения уровня воды может разрушить большую часть существующих мест обитания уток. |
His decision to give away a large portion of his fortune has made him immensely popular. | Его решение расстаться с большой частью своего состояния сделало его очень популярным. |
A large portion, but not all, of the state's bureaucracy is located in and around Dover. | Большая часть государственных учреждений, хоть и не все, находятся в городе либо его окрестностях. |
During their stay, a large portion of Serbian soldiers died from exhaustion, food shortage, and different diseases. | Во время своего пребывания на острове, большое число сербских солдат умерло от истощения, недостатка продовольствия и болезней. |
Adequate access to health care is still not available to a large portion of the world population. | Значительная часть населения мира по прежнему не имеет достаточного доступа к услугам здравоохранения. |
Similarly, the announced unification of a large portion of these forces last September constitutes a matter of great concern. | Точно также вызывает большую тревогу объявление об объединении большой части этих сил в сентябре этого года. |
These large scale investments may account of a significant portion of OFDI from Singapore to Hong Kong (China). | Эти крупномасштабные инвестиции, возможно, составляют значительную долю вывоза ПИИ из Сингапура в Гонконг (Китай). |
On July 11, 1910, a disastrous fire sparked by a sawmill on the waterfront destroyed a large portion of the town. | 11 июля 1910 года пожар, начавшийся на лесопилке на набережной, уничтожил большую часть города. |
44. A large portion of the United Nations assistance during the last year has been devoted to humanitarian relief. | 44. Значительная часть помощи, оказывавшейся Организацией Объединенных Наций в прошлом году, носила гуманитарный характер. |
It is only possible to reclaim a fraction of the material being recycled a large portion is lost forever as waste. | Удается переработать только часть материалов, остальное все равно попадает на свалку. |
However, a large portion of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija persistently resorts to methods of civil disobedience. | Тем не менее большая часть албанского национального меньшинства в Косово и Метохии постоянно прибегает к методам гражданского неповиновения. |
Putin, supported by a large portion of Russian people, has sent troops to Ukraine, and this is not a protection from extremists. | Путин при широкой поддержке населения России ввел войска в Украину, и это никакая не защита от экстремистов. |
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted. | Мужчинам (дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, и женщинам (тоже дается) доля (наследства) из того, что оставили родители и близкие родственники, из того (имущества), которого мало или много, (дается) доля определенная. |
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted. | Мужчинам удел из того, что оставили родители и близкие, и женщинам удел из того, что оставили родители и близкие, из того, что мало или много, удел определенный. |
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted. | Мужчинам принадлежит доля из того, что оставили родители и ближайшие родственники, и женщинам принадлежит доля из того, что оставили родители и ближайшие родственники, будь его мало или много. Таков предписанный удел. |
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted. | Мужчинам принадлежит доля из того, что оставили в наследство родители и родственники. И женщинам принадлежит доля из того, что оставили родители и родственники и из малого, и из многого оставленного в наследство, установленный законом удел. |
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted. | Мужчинам свой надел из (доли), Что им родители и близкие оставили в наследство, И женщинам положен свой надел, Что им родители и близкие оставили в наследство. Будь то имущество мало иль велико, Их доля (строго) сочтена. |
Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted. | Мужчинам своя доля из того, что оставили после себя их родители или близкие родственники. Малое ли что, большое ли что останется после них, из того им по узаконенной доле. |
Nevertheless, a relatively large portion of the internal fittings was saved, including the cross and almost all of the medieval polyptychs. | Однако большую часть внутреннего убранства (триумфальный крест и практически все средневековые створчатые алтари) удалось спасти. |
Maintaining systems associated with the recently concluded re engineering project will also occupy a large portion of each Project Manager's time. | Каждый управляющий проектом будет также уделять значительное внимание техническому обслуживанию систем, созданных в результате недавно завершенного проекта технического переоснащения. |
And unfortunately, they make up a large portion of the California by catch up to 26 percent of the drift net. | К сожалению, они составляют большую часть прилова в Калифорнии до 26 дрифтерной сети. |
Blog Voces con Futura (Voices with a Future) publishes a large portion of the anonymous posters that have filled the plazas during the protests. | Блог Voces con Futura опубликовал множество постеров, которыми были заполнены площади во время протестов. |
Even this review suggests that a large portion of the Security Council apos s agenda has to do with peace keeping operations. | Даже этот обзор показывает, что значительная часть повестки дня Совета Безопасности касается операций по поддержанию мира. |
Its borders were expanded in 1881, taking land from the Northwest Territories and the District of Keewatin, but Ontario claimed a large portion of the land the disputed portion was awarded to Ontario in 1889. | Её границы были расширены в 1881 году, но Онтарио оспорило большую часть земли, часть спорной территории отошла к Онтарио в 1889 году. |
About one billion people, or 15 percent of the global population, practice open defecation and a large portion of them are in India. | Примерно миллиард человек, то есть 15 процентов мирового населения, практикуют открытую дефекацию , и многие из них проживают в Индии. |
A large portion of activities and results explained in answers to specific questions from the questionnaire are implemented within the GEP Project implementation. | Значительная часть мероприятий и результатов, о которых идет речь в ответах на конкретные вопросы из вопросника, связана с осуществлением проекта по обеспечению гендерного равноправия и равенства. |
A portion of potatoes and sauerkraut! | Картошку с капустой. |
At its request, the Committee received additional information regarding the increases in rental of premises, which accounts for a large portion of the growth. | В ответ на свой запрос Комитет получил дополнительную информацию в отношении роста расходов на аренду помещений, на который приходится значительная часть роста ресурсов. |
As a result, the large non tradable sector and the domestic demand portion of the tradable sector cannot serve as engines of growth and employment. | В результате, крупный нерыночный сектор и внутренний спрос рыночного сектора не способны служить двигателями экономического роста и занятости. |
85. One important feature of UNICEF is that, unlike other United Nations organizations, a relatively large portion of resources are derived from fund raising efforts. | 85. Важно отметить, что в ЮНИСЕФ, в отличие от других организаций системы Организации Объединенных Наций, относительно большая доля расходов обеспечивается за счет усилий по мобилизации средств. |
A small portion was exported to İzmir. | Небольшая часть экспортировалась в Измир. |
Is theirs a portion of the dominion? | Или неужели у них у этих иудеев есть хоть доля власти? |
Related searches : Large Portion - A Small Portion - A Significant Portion - Share A Portion - A Certain Portion - On A Portion - A Good Portion - In A Portion - Of A Portion - A Portion Thereof