Translation of "on a portion" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

On a portion - translation : Portion - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A portion of the wall was mined, and it collapsed on September 29.
Часть стены удалось заминировать, и она рухнула 29 сентября.
A portion of potatoes and sauerkraut!
Картошку с капустой.
Live performances A portion of the song was performed on Saturday Night Live on October 3, 2009.
Часть песни была исполнена в ходе телевизионного шоу Saturday Night Live , 3 октября 2009 года.
A small portion was exported to İzmir.
Небольшая часть экспортировалась в Измир.
Is theirs a portion of the dominion?
Или неужели у них у этих иудеев есть хоть доля власти?
Is theirs a portion of the dominion?
Будь это так, то они не дали бы людям даже выемки на финиковой косточке. Разве они обладают властью, которая позволяет им ставить одни вещи выше других в угоду своим желаниям?
Is theirs a portion of the dominion?
Или же они обладают долей власти?
Is theirs a portion of the dominion?
Или у них есть доля власти над этим миром? На самом деле они лишены блага поклонения Аллаху так же, как они лишены власти и господства над этим миром.
Is theirs a portion of the dominion?
Может быть, они делят власть с Аллахом ?
Is theirs a portion of the dominion?
Иль в их (державии) (Всегда) своя есть доля власти?
On July 11, 1910, a disastrous fire sparked by a sawmill on the waterfront destroyed a large portion of the town.
11 июля 1910 года пожар, начавшийся на лесопилке на набережной, уничтожил большую часть города.
So verily Unto those who do wrong there is a portion like Unto the portion of their fellows wherefore let them not ask Me to hasten on.
Поистине, тем, которые злочинствовали (отвергая пророка Мухаммада), (некая) доля (наказания), подобная доле (наказания) их (прежних) товарищей (которые отвергали прежних пророков), и пусть они эти многобожники не торопят Меня (с наказанием, так как оно несомненно придет)!
So verily Unto those who do wrong there is a portion like Unto the portion of their fellows wherefore let them not ask Me to hasten on.
Поистине, тем, которые были тиранами, некая доля, подобная доле их сотоварищей, и пусть они не торопят Меня!
So verily Unto those who do wrong there is a portion like Unto the portion of their fellows wherefore let them not ask Me to hasten on.
Пусть же они не торопят Меня с наказанием, ведь Я не отступлю от законов, по которым осудил их предшественников. Если человек упрямо отказывается уверовать и не собирается покаяться и встать на прямой путь, то его непременно ожидает Божья кара.
So verily Unto those who do wrong there is a portion like Unto the portion of their fellows wherefore let them not ask Me to hasten on.
Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня.
So verily Unto those who do wrong there is a portion like Unto the portion of their fellows wherefore let them not ask Me to hasten on.
Поистине, тем, которые причинили вред себе, не уверовав в Аллаха и отвергнув посланника, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей по неверию из прежних народов. Так пусть же они не торопят Меня, чтобы Я ускорил им наказание раньше предопределённого Мною срока.
So verily Unto those who do wrong there is a portion like Unto the portion of their fellows wherefore let them not ask Me to hasten on.
Воистину, тем, которые поступали не по праву, уготована доля наказания , равная доле их сотоварищей во грехе . Так пусть же не торопят Меня.
So verily Unto those who do wrong there is a portion like Unto the portion of their fellows wherefore let them not ask Me to hasten on.
Для грешников, поистине, их доля (наказанья) Подобна доле ранних братьев по греху, А потому Меня не торопите (О предъявлении сей доли).
So verily Unto those who do wrong there is a portion like Unto the portion of their fellows wherefore let them not ask Me to hasten on.
Тем, которые злочестивы, будет такая же участь, какая участь была их единоплеменникам потому, да не требуют они от Меня ускорения.
The second red portion was a negative vote and the third blue portion was for an affirmative vote.
Второй красный листок был предназначен для голосования quot против quot , а третий голубой листок был предназначен для голосования quot за quot .
Portion size is obviously a massive, massive problem.
Размер порции чрезвычайно большой, повсеместная проблема.
have a portion of pierogi or Polish dumplings
попробуй знаменитые польские вареники pierogi
Its southern portion has a longer dry season.
Лишь в самой южной части проявляется длительный сухой сезон.
And worship Him (a portion) of the night.
а также ночью.
A small portion of ham, please, and a draught beer.
Маленькую порцию ветчины, пожалуйста, и одно разливное пиво.
Match a certain portion of the playlist to a value.
Совпадение определённой части списка со значением.
Start with a 16 ounce portion of big fish.
Берем полкило этой рыбы,
Women represent a significant portion of the planned beneficiaries.
Значительную долю в числе предполагаемых бенефициаров составляют женщины.
How large is that one portion of a mine?
Представьте себе все эти грузовики, идущие туда и обратно.
This destroyed a good portion of the food supply.
Они разрушили значительную часть запасов пищевых продуктов.
Give me my portion.
Отдай мне мою долю.
Give me my portion.
Отдайте мне мою долю.
Portion the breakfast out!
Раздели продукты!
The Amazonian (Brazilian) Shield on the eastern bulge portion of South America.
Амазонский (Бразилия) Щит на восточном выпуклость части Южной Америки.
A small portion remains and is used as a drainage canal.
Небольшая часть используется как дренажный канал.
Match a certain portion of the playlist to a custom field.
Совпадение определённой части списка с дополнительным полем.
A small portion of the tribe resides on or near the reservation,according to the 2000 U.S. Census.
В 1636 году англичанин Роджер Уильямс купил у племени часть их земли, на месте которой возник город Провиденс.
In that case, We would have made you taste a double portion (of punishment) in this life and a double portion (of punishment) after death.
Тогда если бы ты хоть чуть склонился к многобожникам Мы дали бы тебе вкусить (наказание) вдвойне в (этой) жизни и (наказание) вдвойне после смерти в Вечной жизни .
In that case, We would have made you taste a double portion (of punishment) in this life and a double portion (of punishment) after death.
Тогда Мы дали бы тебе вкусить вдвойне и в жизни и в смерти.
In that case, We would have made you taste a double portion (of punishment) in this life and a double portion (of punishment) after death.
Тогда ты вкусил бы наказание вдвойне в этой жизни и вдвойне после смерти.
In that case, We would have made you taste a double portion (of punishment) in this life and a double portion (of punishment) after death.
Если бы ты (о Мухаммад!) доверился им, хотя бы немного, тогда бы по Нашему повелению ты вкусил бы вдвойне Нашего наказания в этой жизни и в последней жизни и не нашёл бы себе заступника, который мог бы избавить тебя от мучительного наказания.
In that case, We would have made you taste a double portion (of punishment) in this life and a double portion (of punishment) after death.
Тогда ты вкусил бы наказание по Нашему велению вдвойне в этой жизни и вдвойне после смерти.
In that case, We would have made you taste a double portion (of punishment) in this life and a double portion (of punishment) after death.
Тогда бы дали Мы тебе вкусить Двойную (долю Нашей кары) И в этом мире, и по смерти.
A good portion of the world is ruled this way.
Значительная часть мира управляется таким образом.
Twitter user Parg0 noted just a portion of those debts
Пользователь Twitter Parg0 отметил лишь часть этих долгов

 

Related searches : A Major Portion - A Small Portion - A Significant Portion - Share A Portion - A Certain Portion - A Large Portion - A Good Portion - In A Portion - A Great Portion - Of A Portion - A Portion Thereof - On A