Translation of "abandonment of domicile" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Abandonment.
Да, я занимаю позицию советника в ООН.
No coordinates exist like one's domicile, no coordinates exist like one's domicile, no coordinates exist like one's domicile.
Ни одно место на карте не лучше места моего жительства. Ни одно место на карте не лучше места моего жительства. Ни одно место на карте не лучше места моего жительства .
Mr. Lawrence's domicile.
Дом мистера Лоренса.
(c) The date of abandonment
с) дате, когда они были оставлены
C. Abandonment of Managed Lands
C. Забрасывание обрабатываемых земель
(a) The domicile of the defendant or
а) домициль ответчика или
Abandonment of ships (decision VII 27)
Осуществление решений, принятых Конференцией Сторон на ее седьмом совещании оставление судов (решение VII 27)
ARTICLE 15 Legal Capacity and Domicile
СТАТЬЯ 15 Право и дееспособность и домициль
Abandonment of ships on land or in ports
Оставление судов на суше или в портах
The issue of domicile was related to protection of the family.
Вопрос о выборе места жительства супругов связан с необходимостью защиты семьи.
Item 5 (f) Abandonment of ships (decision VII 27)
Пункт 5 f) Оставление судов (решение VII 27)
From abandonment of the study is attributed to Mother
С отказом от изучения связана с Матерью
However, even with the effective abandonment of Brother Jonathan (i.e.
Например, во время гражданской войны в США часто использовался брат Джонатан.
The Dutch were adamant on the British abandonment of Singapore.
Голландцы настаивали на том, чтобы англичане покинули Сингапур.
The marital power also means that upon marriage, the wife loses the capacity to acquire a domicile of her own choice (the matrimonial domicile being that of the husband).
Супружеское право означает также, что после замужества женщина утрачивает возможность приобретать жилище по своему выбору (супружеское жилье принадлежит мужу).
Consequently, the court's notifications were sent to the domicile of the former attorney instead of the author's domicile, so that she was not aware that the proceedings had been initiated.
Поэтому суд направлял повестки по адресу поверенного, услугами которого когда то пользовалась автор сообщения, а не автору.
Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) Summaries of personal evaluation reports
Прекращение службы (потеря трудоспособности, увольнение на взаимоприемлемых условиях, дисциплинарное увольнение, уход с должности)
Questionnaire regarding the abandonment of ships on land or in ports
Приложение
(c) A mechanism for financing rehabilitation and abandonment
с) механизм финансирования работ по рекультивации земельных участков и свертыванию добычи
He pointed out that the Cayman Islands was the second largest captive domicile in the world and the leading domicile for medical malpractice risk insurance. 26
Он указал, что Каймановы острова являются вторым по величине центром нахождения дочерних компаний в мире и основным центром нахождения компаний, страхующих врачей от исков о возмещении ущерба в результате преступной небрежности 26 .
My question has to do with issues of abandonment and feeling of unworthiness
Мой вопрос касается чувства покинутости и недостойности
All citizens of Pakistan, regardless of gender, have the right to choose their residence and domicile.
Все граждане Пакистана независимо от пола имеют право выбрать место проживания и местожительство.
International access should be provided without discrimination on the basis of citizenship, nationality or domicile.
Международный доступ должен предоставляться на основе принципа недискриминации по признаку гражданства, национальной принадлежности или местожительства.
Bermuda remains the world's leading domicile for captive insurance and reinsurance companies.
Бермудские острова по прежнему остаются мировым лидером в качестве места регистрации компаний, занимающихся самострахованием и перестрахованием.
With regard to travel and choice of residence and domicile, men and women have equal rights.
В отношении передвижения и свободы выбора места проживания и местожительства мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами.
However a recent development has been the abandonment by the pupils of their studies.
Однако в последнее время студенты нередко бросают учебу.
37. quot Nigerian divorce domicile regional or federal quot , Nigerian Lawyers Quarterly (1964).
37. quot Nigerian divorce domicile regional or federal quot , Nigerian Lawyers Quarterly (1964).
(a) In the seventh preambular paragraph, the words quot abandonment and kidnapping for commercial purposes quot were replaced by quot abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes quot
a) в седьмом пункте преамбулы слова quot отказу от детей и их похищением в коммерческих целях quot были заменены словами quot отказу от детей, их похищению и насильственному увозу в коммерческих целях quot
Later he confessed abandonment of the Classical Mongolian Script as one of the mistakes of his life.
Позже он признался, что отказ от классического старомонгольского письма одна из ошибок его жизни.
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear weapon programme.
Однако денуклеаризация не может быть обеспечена лишь в рамках нашего одностороннего отказа от ядерной программы.
Accordingly, the Government believes there is a very strong case for abandonment of the procedure.
В соответствии с этим правительство убеждено в том, что есть все основания для ликвидации этой процедуры.
UNICEF is working with partners to promote its abandonment in 23 countries.
ЮНИСЕФ совместно со своими партнерами работает над ее искоренением в 23 странах.
The accident led to the abandonment of the practice of locking passengers in their carriages in France.
После этой катастрофы была отменена общепринятая во Франции практика запирать пассажиров в вагонах.
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered.
Он должен также затрагивать вопросы халатности, предотвращения детского труда и оставления детей и проблемы лиц, перемещенных внутри страны.
Furthermore, the abandonment of traditional cultivation practices and the adoption of modern methods of plowing can destroy bulbs.
Кроме того, отказ от традиционной практики выращивания и внедрение современных методов вспашки может привести к разрушению луковиц.
It covers abandonment, death of the parents, alcoholic parents, childhood sexual abuse, physical abuse, emotional abuse.
Например, отказ от ребёнка, смерть родителей, родители алкоголики, детское сексуальное насилие, физическое насилие, психологическое насилие.
(a) The principal place of business or, in the absence thereof, the habitual residence of the defendant or domicile or
а) основное коммерческое предприятие или, при отсутствии такового, обычное местожительство ответчика или домициль или
The NGO programs include single mothers, the unemployed, the returnees, but also the domicile population.
Программы НПО предназначены для матерей одиночек, безработных, возвращающихся лиц, а также для постоянно проживающих жителей.
Equality before the law, legal capacity in concluding contracts and administration of property equal right to mobility and choice of domicile.
Равенство перед законом, правоспособность при заключении договоров и управлении имуществом равное право на передвижение и выбор места жительства.
After divorce, the woman was entitled to reside for three more years in the marital domicile.
После развода женщина имеет право на проживание еще в течение трех лет по месту жительства бывшей семьи.
(b) The relevant instruments or declarations of the International Labour Organization, and other entities, concerning the abandonment of seafarers
b) соответствующими документами или декларациями Международной организации труда и других организаций в том, что касается оставления моряков
Soil erosion is intensified by land abandonment and forest fires, particularly in marginal areas.
Эрозия почвы усиливается после вывода земель из обработки, лесными пожарами, в особенности в маргинальных ландшафтах.
For women living with HIV, violence and threats of abandonment are frequently the response to a positive diagnosis.
Для ВИЧ инфицированных женщин подтверждение диагноза зачастую сопряжено с насилием и перспективой быть оставленной супругом.
Recognizing the many legal and practical issues raised by the abandonment of ships on land or in ports,
признавая, что оставление судов на суше или в портах вызывает целый ряд проблем правового и практического характера,
(e) Crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures
e) кризис традиционного сельского хозяйства, с которым связано выведение земель из оборота и постепенное разрушение почвозащитных и водоохранных сооружений

 

Related searches : Abandonment Of Contract - Notice Of Abandonment - Abandonment Of Action - Abandonment Of Children - Feelings Of Abandonment - Abandonment Of Property - Fear Of Abandonment - Abandonment Of Seafarers - Abandonment Of Patent - Abandonment Of Position - Sense Of Abandonment - Abandonment Of Recovery