Translation of "above stated" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Above - translation : Above stated - translation : Stated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The implementation time frame is as stated above. | Сроки выполнения см. выше. |
As stated above, mechanisms exist for such coordination. | Как указывалось выше, существуют механизмы для такой координации. |
As stated above, TERT carries its own template, TERC. | TERT же удерживает свой собственный шаблон TERC. |
Based on the above stated it can be concluded | С учетом вышесказанного можно сделать следующие выводы |
As stated above, each mission would have its own command structure. | Как указывалось выше, у каждой из миссий будет своя организационно командная структура. |
As stated above, several CI member organizations are implementing agencies for WFP. | Как указывалось выше, многие члены КИ являются учреждениями исполнителями по проектам Мировой продовольственной программы. |
As stated above, tape reduces these crash involvements by 29 per cent, overall. | Как указано выше, в целом светоотражающая полоса позволяет сократить число таких столкновений на 29 . |
As stated above there is no specific law in Pakistan against family violence. | Как отмечалось выше, в Пакистане нет отдельного законодательства о насилии в семье. |
Above all, as stated in paragraphs 6 and 7 above, consultations were also held with senior officials of some Member States. | Прежде всего, как об этом говорилось в пунктах 6 и 7 выше, консультации также проводились с высокопоставленными должностными лицами ряда государств членов. |
As stated above, the rat may not capture the elephant from a water square. | Как указано выше, Мышь не может захватить Слона из водного квадрата. |
The above stated provisions are completely in accordance with the MOR Conventions, which are | Указанные выше положения полностью соответствуют конвенциям МОТ, а именно |
It is significant that in the Opinion referred to above it is stated that | Знаменательно то, что в упомянутом выше заключении отмечается, что |
This impact level of evaluation is, as stated above, very difficult to carry out. | Этот уровень оценки оценка результативности, как уже отмечалось выше, сопряжен с серьезными трудностями практического характера. |
In accordance with what is stated in chapter I above, action on the proposed reclassification of the above posts is being deferred. | По соображениям, изложенным в главе I, выше, принятие решения по предлагаемой реклассификации вышеуказанных должностей на настоящем этапе откладывается. |
As stated above, however, there are dozens of additional languages and dialects spoken in Botswana. | Однако, как отмечалось выше, существуют десятки других языков и диалектов, на которых говорят в Ботсване. |
experts (often blame workload and, as stated above, lack of legal acts regulating the process) | некоторые НПО требуют денежного вознаграждения за свое участие в этом процессе |
15. As stated above, the revised estimates appear, at face value, to be cost neutral. | 15. Как указано выше, пересмотренная смета не предполагает увеличения расходов по номинальной стоимости. |
Taking into consideration the facts stated above, the claims in this regard are undoubtedly baseless. | Учитывая вышеупомянутые факты, приведенные в этой связи утверждения, несомненно, лишены оснований. |
As stated above, the Governing Council intended that the bedoun programme be an expedited claims programme. | Как указывалось выше, Совет управляющих намеревался реализовывать программу для бедунов как ускоренную программу рассмотрения претензий. |
Surprisingly enough, the draft resolution does not reflect any of the facts and realities stated above. | Как это ни удивительно, в данном проекте резолюции не отражен ни один из вышеупомянутых фактов и обстоятельств. |
As stated above, penalties exist for those who threaten or prevent voters from exercising their electoral rights. | Как отмечалось выше, для лиц, угрожающих или препятствующих избирателям в осуществлении их избирательных прав, предусмотрены наказания. |
As stated in that paragraph, those concerns should be addressed in the report requested in paragraph 6 above. | Как указано в этом пункте, эти соображения должны быть учтены в докладе, испрашиваемом в пункте 6 выше. |
As stated above, ICTs provide a perfect example for integrating indigenous knowledge into both formal and informal education systems. | Как говорилось выше, ИКТ представляют собой отличный пример интеграции врожденных знаний в системы формального и неформального образования. |
Expresses its concern that Armenia has not yet implemented demands contained in the above stated UN Security Council resolutions. | выражает озабоченность по поводу того, что Армения до сих пор не выполнила требования, содержащиеся в вышеуказанных резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
Moreover, as stated above, the Trust Fund established by the Secretary General was intended, inter alia, to cover demobilization. | Кроме того, как сказано выше, Целевой фонд, учрежденный Генеральным секретарем, предназначался, в частности, для финансирования демобилизации. |
As stated above, the Government wants to shift the focus from legislation to encouraging initiatives by the target group itself. | Как указывалось выше, правительство хотело бы сместить центр внимания с законодательства на стимулирование инициатив со стороны самой целевой группы. |
As stated above, a large majority of the ongoing 47 United Nations electoral technical assistance projects are implemented by UNDP. | Как отмечалось выше, подавляющее большинство из осуществляемых в настоящее время 47 проектов по оказанию Организацией Объединенных Наций технической помощи в проведении выборов реализуется по линии ПРООН. |
However, since, as stated above, the Criminal Code is otherwise applicable without limitation, there is no deficiency regarding criminal prosecutions. | Вместе с тем, поскольку, как отмечалось выше, другие положения Уголовного кодекса применяются без каких либо ограничений, никаких пробелов в процедуре уголовного преследования таких лиц не существует. |
As stated above, the conduct of marine scientific research is subject to the general principles under part XIII of UNCLOS. | Как указано выше, проведение морских научных исследований регулируется общими принципами части XIII ЮНКЛОС. |
9. As stated above, the pursuit of regional solutions to regional problems is being actively encouraged by the international community. | 9. Как указывалось выше, международное сообщество в настоящее время активно поощряет усилия, направленные на достижение решения региональных проблем на региональном уровне. |
22. As stated in paragraph 13 above, ECOMOG is planning to expand its forces in Liberia by another 4,000 troops. | 22. Как указывается в пункте 13 выше, ЭКОМОГ планирует расширить численность своих сил в Либерии еще на 4000 человек. |
As stated in paragraph 2 above, full deployment of the authorized strength of 578 was attained by 30 November 1993. | Как указывалось в пункте 2 выше, полная санкционированная численность в 578 человек была достигнута к 30 ноября 1993 года. |
My own view, necessarily, was that if the facts above stated... were subject to verification... the accused was undoubtedly guilty. | ћо точка зрени при том, что, естественно, выше озвученные факты были тщательно проверены была полностью на стороне обвинительного приговора. |
As stated above, the AU Mission deserves a great deal of credit for the improved security situation over the past year. | Как указано выше, именно благодаря усилиям Миссии Африканского союза в течение прошедшего года удалось укрепить безопасность. |
As stated in paragraphs 39 40 above, a provision of 5.5 million for new projects is proposed for the next biennium. | Как отмечено в пунктах 39 40 выше, на следующий двухгодичный период предлагаются ассигнования в размере 5,5 млн. долл. |
This proposal will be considered by the Advisory Committee in accordance with what is stated on reclassifications in chapter I above. | Консультативный комитет рассмотрит это предложение в соответствии с тем, что говорится о реклассификации должностей в главе I выше. |
It follows from the above stated regulations that women and men have the same rights of participation in political and public life. | Из вышеупомянутых нормативных документов следует, что женщины и мужчины имеют равные права на участие в политической и общественной жизни. |
The above stated data indicate that when appointing presidents of courts a great advantage is given to men when compared to women. | Вышеприведенные данные говорят о том, что при назначении председателей судов предпочтение в основном отдается мужчинам, а не женщинам. |
As we have stated elsewhere above, in relation to questions related to prostitution, pornography and violence, the Criminal Code is under review. | Как упоминалось выше, в связи с вопросами, касающимися проституции, порнографии и насилия, в настоящее время идет пересмотр Уголовного кодекса. |
Jawaharlal Nehru, India's first Prime Minister, aptly stated Above all, we have to participate in the growing structure of a world order. | Мы не можем полагаться на то, что другие сделают это для нас . |
The company individual stated above has satisfied us of their his competence to assemble this kit professionally and according to our instructions. | Профессиональная компетенция указанных выше компании лица в плане сборки данного комплекта, которая была произведена в соответствии с нашими и инструкциями, нас удовлетворяет. |
Mahsa stated | Махса заявила |
It stated | Комментарий гласит |
China stated | Китай сообщил следующее |
It stated | В ней говорится |
Related searches : Stated Above - As Stated Above - Requirements Stated Above - Stated Herein - Stated Differently - Stated Objectives - You Stated - Not Stated - Was Stated - Stated Preference - Otherwise Stated - Unless Stated