Translation of "absolute owner" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Allah is Absolute, Owner of Praise.
Поистине, Аллаха богат, славен!
Allah is Absolute, Owner of Praise.
Он достоин хвалы за свои совершенные качества и прекрасные деяния, и это также является неотъемлемым качеством божественной сущности. Каждое из этих качеств является качеством совершенства, а когда эти качества упоминаются вместе, одно совершенство дополняется другим.
Allah is Absolute, Owner of Praise.
Они предпочли поклоняться деревьям и камням, не уверовали в Аллаха и отказались повиноваться Ему. Но Аллах обошелся без них, ведь Он не зависит от Своих рабов, и их заблуждение ничем не может повредить Ему.
Allah is Absolute, Owner of Praise.
Он заслуживает хвалы, даже если никто не прославляет Его!
Allah is Absolute, Owner of Praise.
Ему слава и хвала за Его великие милости!
Allah is Absolute, Owner of Praise.
Аллах, поистине, свободен от любой нужды и славен!
Allah is Absolute, Owner of Praise.
Свободен Он от всяких нужд и преисполнен славы.
Allah is Absolute, Owner of Praise.
Но Бог сам для себя достаточен Бог богат, славен.
Allah verily is Absolute, Owner of Praise.
Покорность и повиновение рабов ничуть не преумножают Его власть, а неповиновение и ослушание ничуть не ослабляют ее. Его богатство совершенно, а Его сущность, имена, качества и деяния достохвальны.
Allah verily is Absolute, Owner of Praise.
Ведь Он Сам по Себе преисполнен славы и не нуждается ни в чьём превознесении!
He is the Absolute, the Owner of Praise.
Это похвала за совершенные качества, безграничную добродетель и справедливые решения. Воистину, только Аллах заслуживает хвалы из за своего богатства, и только Аллах богат в силу Своих похвальных качеств.
He is the Absolute, the Owner of Praise.
Он Достохвальный и Преславный и заслуживает постоянного восхваления!
Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Поистине, Аллах богат, преславен!
Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Поистине, Аллах хвала Ему Всевышнему! богат и не нуждается в поклонении Своих рабов. Он Сам Достохвальный и заслуживает хвалу Своих рабов!
And whosoever refuseth Lo! Allah is Absolute, Owner of Praise.
Кто же будет благодарить, тот благодарит для самого себя, а кто неблагодарен... то поистине, Аллах богат не нуждается в благодарности , достохвален Ему и так хвала за все !
Lo! Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Поистине, Аллах Богатый не нуждается ни в ком чем , Достохвальный только Он достоин всей хвалы !
And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
Вы нуждаетесь в Аллахе, а Аллах Богатый ни в ком и ни в чем не нуждается , Достохвальный.
Allah, He verily is the Absolute, the Owner of Praise.
Воистину, Аллах Богатый, Достохвальный.
And whosoever refuseth Lo! Allah is Absolute, Owner of Praise.
А если кто неблагодарен, то ведь Аллах Богатый, Достохвальный .
Lo! Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Воистину, Аллах Богатый, Достохвальный.
And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
Вы нуждаетесь в Аллахе, тогда как Аллах Богатый, Достохвальный.
Allah, He verily is the Absolute, the Owner of Praise.
Только Аллах Единый достоин восхваления и благодарности от всех Своих созданий. Аллах, поистине, преславен!
And whosoever refuseth Lo! Allah is Absolute, Owner of Praise.
А если кто неблагодарен, то ведь Аллах не нуждается в нем, ибо Он хвалимый .
Lo! Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Воистину, Аллах ни в чем не нуждается и достохвален.
And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
Вы нуждаетесь в Аллахе, а Аллах ни в чем не нуждается, и Он хвалимый.
And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
Вы, (не владея отроду ничем), Нуждаетесь в Аллахе Аллах, (владея всем, что есть), Богат безмерно и преславен!
And whosoever refuseth Lo! Allah is Absolute, Owner of Praise.
Кто благодарен, тот благодарен к пользе души своей а кто нечестив Бог богат, славен .
Lo! Allah, He verily is the Absolute, the Owner of Praise.
Воистину, Аллах ни в чем не нуждается и преславен.
Lo! Allah, He verily is the Absolute, the Owner of Praise.
Свободен Он от всяких нужд и, истинно, преславен!
And whosoever turneth away, still Allah is the Absolute, the Owner of Praise.
А кто отвернется (от повиновения Аллаху), то ведь Аллах Богатый ни в чем не нуждается , Достохвальный у Которого каждое особое отличие является выше совершенного .
And whosoever turneth away, still Allah is the Absolute, the Owner of Praise.
А кто отвращается то ведь Аллах богат и достохвален.
And whosoever turneth away, still Allah is the Absolute, the Owner of Praise.
Они не довольствуются тем, что сами обладают столь отвратительным качеством, и потому своими словами и поступками призывают к этому дурному нраву других. Все это является результатом их отказа от повиновения Господу и отвращения от истины.
And whosoever turneth away, still Allah is the Absolute, the Owner of Praise.
А если кто отвернется, то ведь Аллах Богатый, Достохвальный.
And whosoever turneth away, still Allah is the Absolute, the Owner of Praise.
А если кто нибудь отказывается от повиновения Аллаху, то только Аллах богат и не нуждается в нём, и только Он Тот, кто заслуживает хвалу и прославление.
And whosoever turneth away, still Allah is the Absolute, the Owner of Praise.
А если кто либо отвращается от истины , то ведь Аллах ни в чем не нуждается и достохвален.
And whosoever turneth away, still Allah is the Absolute, the Owner of Praise.
И если (от Аллаха) отвратится кто нибудь из вас, Так ведь Аллах свободен от всех нужд, Достоин Он хвалеб и славы!
And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
А кто отвращается (от примера посланников, к которому призывает Аллах Всевышний) (и все равно берет себе в друзья неверующих)... то ведь Аллах Богатый, Достохвальный!
And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
А кто отвращается... то ведь Аллах богат, достохвален!
And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
А если кто либо отвернется, то ведь Аллах Богатый, Достохвальный.
And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
А тот, кто отказывается следовать этому примеру, поступает несправедливо к самому себе. Ведь Аллах не нуждается ни в ком.
And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
А если кто либо отвернется от новой веры , то ведь Аллах ни в ком не нуждается и достославен.
And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Но тот, кто отвращается от этого действительно, Бог богат, славен.
So they disbelieved and turned away, and Allah was independent (of them). Allah is Absolute, Owner of Praise.
А Аллах не нуждается (в том, чтобы они уверовали) ведь Аллах богат (и) достохвален!
So they disbelieved and turned away, and Allah was independent (of them). Allah is Absolute, Owner of Praise.
Они не уверовали и отвернулись. Аллах обошелся без них, ведь Аллах Богатый, Достохвальный.
So they disbelieved and turned away, and Allah was independent (of them). Allah is Absolute, Owner of Praise.
А ведь Аллах не нуждался в них Аллаху ни в чем нет нужды, достославен Он.

 

Related searches : Absolute Beginner - Absolute Necessity - Absolute Divorce - Absolute Majority - Absolute Amount - Absolute Power - Absolute Figures - Absolute Maximum - Absolute Zero - Absolute Position - Absolute Level - Absolute Poverty