Translation of "accident insurance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Accident insurance?
А от несчастных случаев?
Accident insurance? Sure, Mrs. Dietrichson.
Конечно, миссис Дитрихсон.
He had accident insurance, didn't he?
Он был застрахован, так?
Because he doesn't want accident insurance. He's superstitious about it.
Он не хочет страховаться от несчастного случая, он суеверен.
Well... don't you think he ought to have accident insurance? Mmmhmm.
Может, ему застраховаться от несчастного случая?
The Lansing area is headquarters to four major national insurance companies Auto Owners Insurance Company, Jackson National Life, the Accident Fund, and Michigan Millers Insurance Company.
Частный сектор экономики представлен прежде всего страховыми компаниями (в Лансинеге расположено сразу четыре штаб квартиры крупных фирм общенационального уровня Auto Owners Insurance, Jackson National Life , Accident Fund и Michigan Millers Insurance Company ).
Dollar for dollar, Mr. Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy.
Но страховка от несчастного случая самая дешёвая.
Excluded are third party vehicle accident claims, which are covered under the vehicle insurance policy.
Сюда не относится удовлетворение претензий третьих сторон в связи с дорожно транспортными происшествиями, которые покрываются по плану страхования автотранспортных средств.
Maybe you would have known, Keyes... the minute she mentioned accident insurance, but I didn't.
Ты мог бы понять, услышав о страховке от несчастного случая, но я нет.
On February 5, 2014, Globe Life and Accident Insurance Company bought the naming rights to it.
5 февраля 2014 года компания Globe Life and Accident Insurance Company купила права на название стадиона.
Only he had accident insurance. So they had an autopsy and she didn't get away with it.
Кстати, он был застрахован, поэтому назначили вскрытие, и она попалась.
The insurance company VVAA Schadeverzekeing smattschappij (VVAA), with whom the author had third party insurance at the time of the accident, partially compensated the damage to Royal.
Страховая компания VVAA Schadeverzekeing smattschappij (VVAA), в которой автор имел страховой полис гражданской ответственности перед третьими лицами в момент аварии, частично компенсировала ущерб компании Royal .
There's a daughter, but all she remembers is Neff talking to her father... about accident insurance at their house one night.
Есть ещё дочь. Она помнит только, что Нефф говорил однажды с её отцом о такой страховке.
It was the second year of the Obesity is No Accident event supported by both Všeobecná zdravotní pojišťovna insurance company and Unilever.
Мероприятие Ожирение это не случайность проводилось второй год подряд, при поддержке страховой компании Všeobecná zdravotní pojišťovna и компании Unilever.
There are many kinds of insurance such as health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
Существует множество видов страхования, например медицинское страхование, страхование от пожаров, страхование жизни и т.д.
It was an accident, a horrible accident.
Это был несчастный случай.
Accident?
Несчастный случай?
Accident?
Несчастный случай?
Accident?
Несчастного случая?
Accident?
Об аварии?
During the summer while his application was being processed, he worked for six weeks in the offices of General Accident insurance which he hated.
Летом, когда согласовывались условия его контракта, он в течение шести недель работал в офисе компании CGU, его отношение к этой работе было негативным.
Insurance
Секция страхования
Insurance?
Страховка?
Insurance.
Ладно, ладно.
The insurance company, North British and Mercantile Insurance, had to compensate 3,000 insurance contracts.
Например, North British and Mercantile Insurance Company было необходимо произвести выплаты по 3000 страховых договоров.
It was an accident, an accident, pure and simple.
Это случайность. Чистая, абсолютная случайность.
By accident.
Случайно.
An accident?
Несчастный случай?
An accident...
Несчастный случай.
An accident?
Как авария?
No accident.
Никакого несчастного случая.
An accident!
Несчастный случай!
An accident?
Погиб?
The accident?
Происшествии?
The accident?
Происшествие?
In accordance with them, the maximum payout on a fully comprehensive vehicle insurance policy for a motor vehicle accident that is processed without STSI officers, should not be lower than the limit for an accident processed using a europrotocol .
Согласно им, максимальная выплата по каско в связи с ДТП, оформленным без сотрудников ГИБДД, не должна быть ниже, чем лимит по европротоколу .
You see, it's about an accident. A very serious accident.
Это касается очень серьезного происшествия.
Owens was an accident. An accident I took care of.
Оуэнс был только помехой, которую я убрал с дороги.
The next thing you'll tell me I need... earthquake insurance and lightning insurance and hail insurance.
...от ударов молнии и прочей чуши.
Other major creditors included Prudential Insurance, and Farmers Insurance.
Другими крупными кредиторами стали Prudential Insurance и Farmers Insurance.
Source FBH Health Insurance Bureau, RS Health Insurance Fund.
Источник Бюро медицинского страхования ФБГ, Фонд медицинского страхования РС.
Liability insurance
Положение 12.1
Maternity Insurance
Страхование матерей
Sickness insurance
страхование на случай болезни
Vehicle insurance
е) Страхование автотранспортных средств

 

Related searches : Passenger Accident Insurance - Supplementary Accident Insurance - Social Accident Insurance - Statutory Accident Insurance - Occupational Accident Insurance - Accident Insurance Consultant - Travel Accident Insurance - Group Accident Insurance - Work Accident Insurance - Accident Insurance Institution - Non-occupational Accident Insurance - Minor Accident