Translation of "achieve progress" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The following measures have been taken to achieve this progress
Для достижения этого показателя были приняты следующие меры
Developing countries are accelerating their efforts to achieve greater economic progress.
Развивающиеся страны активизируют свои усилия по наращиванию экономического прогресса.
To achieve that we need to make rapid progress on three fronts.
Для этого нам необходимо добиться быстрого прогресса на трех направлениях.
The impact of efforts on the ground has helped to achieve significant progress.
Результаты усилий, прилагаемых на местах, способствовали достижению существенного прогресса.
We need to achieve rapid progress on concluding a comprehensive convention on international terrorism.
Нам необходимы быстрые шаги к заключению всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
Tajikistan aims to achieve maximum progress in the implementation of the Millennium Development Goals.
Таджикистан в полной мере настроен на обеспечение максимального прогресса в выполнении целей развития тысячелетия.
This implies the need for continued progress to achieve a balance in the macroeconomic situation.
Это предполагает необходимость постоянного прогресса в области достижения сбалансированности на макроэкономическом уровне.
It is our hope that we can achieve further progress in this field as well.
Мы надеемся, что сможем добиться дальнейшего прогресса и в этой области.
Currently, efforts were being made to achieve progress in other areas covered by the talks.
В настоящее время предпринимаются попытки добиться успехов и на других направлениях переговоров.
Border conflicts can derail so much of the progress that we hope to achieve here.
Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь.
Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Наука это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
This approach has enabled the United Nations Office at Geneva to achieve significant progress in implementation.
Однако неизбежным следствием установления приоритетности является то, что некоторые проекты придется отложить.
We hope that these breakthroughs will enable us to achieve further progress in the peace process.
Мы надеемся, что эти достижения позволят нам достигнуть дальнейшего прогресса в мирном процессе.
Therefore, efforts must be made in the coming phase, to achieve concrete progress in this direction.
Поэтому на предстоящем этапе должны быть предприняты усилия по достижению конкретного прогресса в этом направлении.
I am confident that under your able leadership this Committee will achieve new and significant progress.
Я уверен, что под Вашим эффективным руководством данный Комитет добьется новых и значительных успехов.
To achieve such objectives, China has adopted a series of effective policies and measures, achieving remarkable progress.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
Such high level dialogue, we believe, can help to achieve progress in the implementation of the standards.
Такой диалог на высоком уровне помог бы, мы считаем, добиться прогресса в осуществлении стандартов.
Important progress has been made to redeem those pledges and to achieve the Millennium Development Goals (MDGs).
В деле выполнения этих обязательств и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРТ) удалось добиться значительного прогресса.
Swift progress was needed to enable developing countries, particularly African countries, to achieve the Millennium Development Goals.
Решительный прогресс необходим для того, чтобы позволить развивающимся странам, в частности странам Африки, добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The apparent inability of the CD to move forward and achieve substantial progress on PAROS was also addressed.
Была затронута и явственная неспособность КР продвинуться вперед и достичь существенного прогресса по ПГВКП.
To achieve more predictable humanitarian responses in all emergencies, the Secretary General recommended three points for rapid progress.
Чтобы обеспечить бóльшую предсказуемость оказания гуманитарной помощи при возникновении любых чрезвычайных ситуаций, Генеральный секретарь рекомендовал добиться быстрого прогресса на трех направлениях.
Several members observed that a profound change in attitude would be required in order to achieve significant progress.
Hесколько членов Комиссии отметили, что для достижения значительного прогресса необходимо будет коренным образом изменить подход к этому вопросу.
Also working against agreement are the different ideologies about development, about progress and the means to achieve it.
Достижению согласия препятствует также наличие различных идеологических концепций развития, прогресса и путей его достижения.
It is necessary to achieve tangible progress on all other tracks, so as to achieve the Israeli withdrawal from the Arab and Palestinian occupied territories, including Holy Al Quds.
Это необходимо для достижения ощутимого прогресса на всех других направлениях, с тем чтобы добиться ухода Израиля с оккупированных арабских и палестинских территорий, включая Священный город Аль Кудс.
This will test the resolve of Israel and the international community to achieve tangible progress on re starting negotiations.
Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров.
That is why Estonia hopes that we will be able to achieve substantive progress in all clusters of reform.
Вот почему Эстония надеется на то, что нам удастся добиться существенного прогресса во всех областях реформы.
Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well with some extra impetus.
Стремительный прогресс наблюдается в Бразилии, Египте и Индии, которые также могут достичь этой цели при определенных дополнительных усилиях.
The Committee trusts that concrete progress will be made to achieve geographic balance and requests that OHCHR report on progress in this area in the next proposed programme budget.
Комитет выражает надежду на то, что будет достигнут конкретный прогресс в деле обеспечения сбалансированной географической представленности должностей, и просит УВКПЧ доложить о прогрессе в этой области в контексте следующего предлагаемого бюджета по программам.
It will almost certainly fail to achieve its immediate objectives but it may open the door to serious progress afterwards.
Скорее всего, саммиту не удастся достичь своих непосредственных целей, но он может открыть двери для серьезного прогресса в будущем.
The prevailing stable environment in the country has made it possible to achieve further progress towards the consolidation of peace.
В целом стабильная обстановка в стране позволила добиться дальнейшего прогресса в деле укрепления мира.
FAO confirms its readiness to assist African Parties and the secretariat to achieve successful progress in the combat against desertification.
ФАО подтверждает свою готовность оказывать содействие африканским Сторонам и секретариату в интересах достижения эффективного прогресса в борьбе с опустыниванием.
We must therefore make progress in harmonizing financial, technological and production policies in order to achieve growth at all levels.
Поэтому мы обязаны добиться прогресса в деле установления гармоничных отношений в финансовой, технической и производственной политике в целях обеспечения роста на всех уровнях.
Contributions to the Trust Fund for the Updating of the Repertoire were crucial to enable the Secretariat to achieve concrete progress.
Взносы в целевой фонд для обновления Справочника по практике Совета Безопасности играют решающую роль в том, чтобы дать возможность Секретариату достигнуть конкретного прогресса.
The Committee trusts that a way can be found to achieve as much progress on the Repertory as on the Repertoire.
Комитет надеется, что можно изыскать возможности для обеспечения того, чтобы работа над Справочником по деятельности органов Организации Объединенных Наций велась такими же темпами, как и над Справочником по практике Совета Безопасности.
It is not enough to initiate strategies to accelerate progress towards the Goals what we need are strategies to achieve them.
Недостаточно инициировать стратегии с целью ускорить прогресс в достижении этих целей.
At the same time, we urge Israel and all the other parties to achieve similar progress on the other negotiating tracks.
В то же время мы призываем Израиль и все другие стороны добиваться подобного прогресса по другим направлениям переговоров.
Achieve.
Достигай.
We enter the twenty first century full of resolve to achieve our deepest aspirations and hopes for peace, prosperity, progress and freedom.
В XXI век мы входим с твердой решимостью реализовать свои сокровенные чаяния и надежды на мир, процветание, прогресс и свободу.
Japan firmly believes that we must take concrete measures to achieve steady, step by step progress in nuclear disarmament and non proliferation.
Япония твердо убеждена в том, что мы должны принимать конкретные меры по достижению неуклонного поэтапного прогресса в области ядерного разоружения и нераспространения.
(h) Commendable progress in the elimination of alcoholic beverages in police stations and commanders' awareness of the need to achieve this objective
h) позитивные результаты в плане недопущения алкогольных напитков в помещениях органов правопорядка и стремление руководства к достижению этой цели
We are encouraged by the progress that has been achieved. We are conscious of the urgent need to achieve so much more.
Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый прогресс и отдаем себе отчет в необходимости добиться большего.
Progress on development will be matched by commitments to good governance and national plans to achieve the Millennium Development Goals by 2015.
Прогресс в области развития будет соответствовать обязательствам в отношении благого управления и национальным планам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Moreover, the additional resources are needed to achieve further progress planned towards rapid deployment and improved efficiency and effectiveness of peacekeeping operations.
Кроме того, необходимы дополнительные ресурсы для достижения дальнейшего прогресса в направлении оперативного развертывания и повышения эффективности и действенности операций по поддержанию мира.
Behind these complexities, there are also many devastating structural problems that undermine even the best efforts to achieve security and economic progress.
За этими сложностями стоит также множество разрушительных структурных проблем, которые подрывают даже самые лучшие усилия по достижению безопасности и экономического прогресса.
It was very difficult to achieve real change and progress in social and economic sectors in an unstable, unfair and violent context.
46. Очень трудно добиться реальных перемен и прогресса в социальном и экономическом секторах в условиях нестабильности, несправедливости и насилия.

 

Related searches : Achieve Good Progress - Achieve Target - Achieve Savings - Can Achieve - Achieve Scale - Achieve Ends - Achieve Knowledge - Achieve Performance - Help Achieve - Achieve Aim - Achieve Sales - Achieve Impact