Translation of "acknowledgment of debt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Acknowledgment - translation : Acknowledgment of debt - translation : Debt - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It was an evident acknowledgment of complete estrangement. | Это было очевидное признание в совершенном охлаждении. |
Since that time, we've had all kinds of acknowledgment. | С тех пор мы получили признание. |
There were varying levels of acknowledgment of the existence of such a responsibility. | Мнение о наличии такой обязанности было встречено с различной степенью признания. |
It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility. | которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться. |
He bowed his bandaged head quite politely in acknowledgment of her explanation. | Он склонил забинтованную голову довольно вежливо в знак признания ее объяснение. |
We are awaiting acknowledgment of the assignment from St. Vincent and the Grenadines. | Registrar for St Vincent and the Grenadines Сведения whois для домена vc. |
It has codified reparation and acknowledgment of harm and rehabilitation as sentencing objectives. | Целями наказания он на законодательном уровне определил признание и возмещение ущерба, а также реабилитацию правонарушителей. |
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died. It tanked. | И никто из вас о нем даже не слышал, потому что этот проект загнулся. |
That's an acknowledgment message that says I'm going to acknowledge packet one. Got packet one and that's all I've got. Now when that acknowledgment message is received. | Это сообщение подтверждения которое сообщает, что получило пакет один и все. теперь, когда подтверждение получено. |
In the case of an acknowledgment or a judicial declaration of paternity, the child bears the mother's name unless an explicit choice is made for the father's surname at the time of the acknowledgment or judicial declaration. | В случае признания отцовства или судебного решения об установлении отцовства ребенок получает фамилию матери, если только в момент признания отцовства или установления отцовства в судебном порядке не будет принято четкое решение в пользу фамилии отца. |
By virtue of his own act, under any acknowledgment of allegiance, or obedience to a foreign power | iii) является психически больным или умственно отсталым |
For display alarms, the Confirm acknowledgment check box lets you specify whether you will be prompted for confirmation when you close the alarm message window. This may be used as a safeguard against accidental acknowledgment of alarms. | Параметр Подтверждение получения позволяет вам использовать запрос подтверждения, когда вы закрываете окно сообщения напоминания. Это может использоваться для предотвращения случайного закрытия напоминаний. |
Multilateral debt as a percentage of total external debt | Процентная доля за долженности многосто ронним кре диторам в общем объ еме внешней задолжен ности |
Instead, they focused exclusively on US foreign debt, ignoring household debt (mortgage and consumer debt), public debt, business debt, and financial debt. | Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг. |
75. Furthermore, reference is made in the Constitution to the acknowledgment, promotion and protection of the diversity of language and culture. | 75. Кроме того, в Конституции говорится о признании языкового и культурного разнообразия, содействии ему и его защите. |
Acknowledgment of the benefits of the separation of the roles of the Chair and the CEO in a one tier system is increasing. | Все шире признаются преимущества разделения функций Председателя и ГИД в рамках одноступенчатой системы. |
Debt reduction should cover a greater proportion of the debt, in certain cases the total debt. | Сокращение задолженности должно касаться большей части долга, а в некоторых случаях всего его объема. |
The debt strategy should include, among other things, a drastic reduction of debt and debt servicing. | Стратегия в области задолженности должна предусматривать, кроме того, резкое сокращение суммарного объема долга и выплат в счет обслуживания задолженности. |
Total concessional debt as a percentage of total external debt | Процентная доля займов на льготных условиях в |
Just as clear is the acknowledgment that no State can expect the international community to solve all of its problems. | Также ясно и признание того, что ни одно государство не может ожидать, чтобы международное сообщество решило все его проблемы. |
Current debt relief schemes cover only part of the debt of LDCs. | Действующие сегодня схемы облегчения бремени задолженности покрывают лишь часть задолженности НРС. |
Debt sustainability and debt relief | Приемлемый уровень долга и облегчение бремени задолженности |
Unsustainable private debt problems must be resolved by defaults, debt reductions, and conversion of debt into equity. | Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции. |
The resolution, moreover, calls for the treatment of multilateral debt to alleviate debt and debt service burdens. | Кроме того, резолюция призывает рассматривать многостороннюю задолженность с целью облегчения бремени задолженности и обслуживания долга. |
Debt to private creditors as a percentage of total external debt | Процентная доля за долженнос ти частным кредиторам в общем объеме внешней задолжен ности |
Multilateral debt accounted for 97 per cent of the total debt. | Многосторонний долг составлял 97 процентов от общей суммы задолженности. |
The page by page table representing all the sources used without acknowledgment in the candidate's thesis of Duma speaker Sergey Naryshkin. | Постраничная таблица, представляющая все ресурсы, использованные без указания о заимствовании, в кандидатской диссертации спикера Думы Сергея Нарышкина. |
We have to develop a new mind set for the recognition and acknowledgment of other peoples apos right to be different. | Нам предстоит выработать новое мышление для признания и осознания того, что право других народов может быть различным. |
Yet that is exactly what the American paradigm demands. It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility. | Хотя это именно то, чего требует американская парадигма, которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться. |
Innovative forms of debt relief, including debt for equity swaps, debt for social development swaps, and debt for environment swaps, could be widely utilized. | Новаторские формы облегчения задолженности, включая обмен долга на акции, обмен долга на проекты в области социального развития и обмен долга на проекты в области окружающей среды, могли бы иметь широкое применение. |
Get out of debt. | Не брать кредиты. |
A debt of honour? | Долг чести, да? |
President Obama s 2009 acknowledgment of the US s role in the 1953 coup was one among a series of reconciliatory gestures for moving forward. | Признание Президента Обамы 2009 года о роли США в перевороте 1953 года было одним из серии примирительных жестов, направленных на возобновление и развитие взаимоотношений с Ираном. |
The two States affirmed their respect for and acknowledgment of the sovereignty, territorial integrity and political independence of every State in the area. | Оба государства подтвердили их уважение и признание суверенитета, территориальной целостности и политической независимости каждого государства региона. |
B. External debt and debt relief | В. Внешняя задолженность и облегчение бремени задолженности |
I have a debt. A debt? | У меня есть долг |
It was a declaration of the acknowledgment of Minsk as a full fledged member of European politics and the main mediator of the Ukrainian crisis. | Это заявка на признание Минска полноправным субъектом европейской политики и основным медиатором украинского кризиса. |
Such acknowledgment has been made by the Brundtland Commission report Our Common Future and the Millennium Development Goals. | Такой результат был озвучен в докладе Brundtland и отчетом Millennium Development Goals. |
Debt servicing accounted for the bulk of Africa apos s debt burden. | Основная часть бремени задолженности стран Африки приходится на обслуживание долга. |
In the Government's view this means there is no contradiction here, simply an acknowledgment of the special nature of employment in the prostitution sector. | По мнению правительства, это не означает наличие какого либо противоречия, а является лишь свидетельством особого характера трудовых отношений в секторе проституции. |
Debt as a percentage Debt service a | Обслужива ние за долженнос ти а (в млн. долл. США) |
Debt | Долг |
Debt | Задолженность |
In the treatment of the debt of countries in debt crisis, international policy has evolved very considerably, particularly as regards commercial bank debt. | 56. Международная политика в вопросах задолженности стран с большим внешним долгом изменилась весьма существенно, особенно в том, что касается задолжeнности коммерческим банкам. |
(i) Financial restructuring (debt equity swaps, clearing of intra sectoral arrears, debt rescheduling) | i) финансовой реорганизации (замена долговых обязательств акционерным капиталом, ликвидация внутриотраслевой задолженности, пересмотр долговых обязательств) |
Related searches : Acknowledgment Of Service - Certificate Of Acknowledgment - Acknowledgment Of Order - Letter Of Acknowledgment - Acknowledgment Of Receipt - Acknowledgment Form - Acknowledgment Receipt - Acknowledgment Message - In Acknowledgment - Acknowledgment Letter - Order Acknowledgment - For Acknowledgment