Translation of "address any concerns" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Address - translation : Address any concerns - translation : Concerns - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Committee will continue to address such concerns. | Комитет будет продолжать заниматься решением этих вопросов. |
CCP members will never get the chance to address any concerns that they may hold before a wide audience. | Члены КПК не будут иметь возможность обсудить насущные проблемы, беспокоящие их, в широкой аудитории. |
Any forwarding address? | Оставила новый адрес? |
Our principles and policy recommendations address these fundamental concerns. | Наши принципы и политические рекомендации затрагивают эти основополагающие озабоченности. |
We must identify their special concerns and strive to address these concerns to the extent possible. | Мы должны определить их особые интересы и стремиться удовлетворить этим интересам, насколько это возможно. |
It must address global and regional concerns by meeting local needs. | Оно должно рассматривать глобальные и региональные проблемы, отвечая местным потребностям. |
The codicil to the summit communiqué was created to address these concerns. | Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам. |
The JDC says ministers have failed to address concerns about the contract. | JDC говорит, министрам не удалось ответить на вопросы о трудовом договоре. |
We understand that both sides have domestic concerns and demands to address. | Насколько мы понимаем, обе стороны имеют внутренние проблемы и требования, которыми необходимо заниматься. |
Employees can also address their concerns on this subject to the ambassadors. | Сотрудники могут также обращаться к уполномоченным со своими предложениями и замечаниями по данному вопросу. |
The Ottawa Convention constitutes an important international initiative to address those concerns. | Оттавская конвенция представляет собой важную международную инициативу, призванную устранить эту озабоченность. |
Any change in your civilian address? | Есть какието изменения в твоём гражданском адресе? |
He didn't leave any forwarding address. | Он не оставил никакого адреса. |
Needless to say, the suggested formulation did little to address the concerns raised. | О том, что выработанная формулировка никоим образом не устранила такие озабоченности, не стоит и говорить. |
The final Cairo document must address the concerns of that important population group. | В заключительном документе Каирской конференции должны найти должное отражение проблемы, волнующие эту важную группу населения. |
Although efforts were made to address these concerns, more remains to be done. | Несмотря на то, что были предприняты усилия в целях решения этих проблем, в данном направлении еще предстоит проделать дополнительную работу. |
Jeremy Hunt needs to act now, lift the imposition and address junior doctors concerns. | Джереми Ханту нужно действовать сейчас, воодушевить введение и отреагировать на опасения младших врачей. |
After the government vowed to address their concerns, the protestors finally agreed to leave. | После того как правительство пообещало принять меры, протестующие, в конце концов, согласились уйти. |
It was conducting a country gender assessment to identify and address key national concerns. | В стране проводится гендерная оценка, которая позволит выявить и решить основные проблемы на национальном уровне. |
Their implementation would help to address the security concerns that have inhibited a solution. | Их выполнение помогло бы устранить проблемы в плане безопасности, препятствующие урегулированию конфликта. |
Policies were needed that would address economic and social concerns in an integrated manner. | В рамках проводимой политики необходимо уделять внимание экономическим и социальным проблемам в комплексе. |
Sufficient resources are not available to address the protection concerns of girls and boys. | Для решения задач, связанных с необходимостью защиты детей, не имеется достаточных ресурсов. |
Multilateralism for present and future generations must address the concerns of all of us. | Многосторонность периода настоящего и будущего поколений должна заняться рассмотрением вопросов, вызывающих беспокойство у всех нас. |
They said that the Declaration should in some way address each of those concerns. | Они отметили, что в Декларации необходимо каким то образом затронуть каждый из этих аспектов. |
Long term objectives, however laudable, did not address the immediate concerns of the Bahamas. | 60. Однако, какими бы похвальными ни были долгосрочные цели, они не решают проблемы, непосредственно стоящие перед Багамскими Островами. |
In response to these concerns, the Ministry reviewed its relevant legislation and by 2000 it had identified 15 policies to address these concerns. | Министерство приняло во внимание обеспокоенность общественности и провело обзор соответствующего законодательства, по результатам которого к 2000 году были разработаны 15 программ, направленных на решение выявленных проблем. |
Regrettably, current endeavours to address those concerns continue to be characterized by actions that paralyse the multilateral instruments established to address them. | К сожалению, нынешние усилия по решению этих опасных проблем по прежнему характеризуются действиями, которые парализуют выполнение многосторонних документов, созданных для их разрешения. |
The national programme to eradicate poverty included strategies and policies to address women's development concerns. | Национальная программа по борьбе с нищетой включает политику и стратегии развития, ориентированные на женщин. |
Special measures had been taken to address the concerns of women in need of asylum. | Были приняты специальные меры для решения проблем женщин, нуждающихся в предоставлении убежища. |
We welcome the opportunity presented now for the Basotho people themselves to address their concerns. | Мы приветствуем возможность, которая предоставляется сейчас народу басуто для решения проблем. |
However, it does not address three concerns that we also consider to be of particular importance. | Однако он обходит стороной три соображения, которые, по нашему мнению, очень важны. |
Since the standards address many concerns relating to civil administration, this augurs well for better governance. | Это открывает хорошие перспективы для повышения эффективности управления, поскольку со стандартами связаны многие озабоченности в отношении гражданской администрации. |
To address these concerns, the rules of procedure of the Council must be reviewed as well. | Для решения этих вопросов должны быть пересмотрены также и правила процедуры Совета. |
We should do everything in our power to alleviate their sufferings and to address those concerns. | Мы должны сделать все, что в наших силах, для облегчения страданий и ликвидации этой озабоченности. |
'There cannot be any differences in what concerns the holy Truth!' | Не может быть разницы в деле святой истины. |
Participating States should examine on a multilateral basis any concerns raised. | Возникновение озабоченностей должно рассматриваться государствами участниками в многостороннем формате. |
It draws attention to the different issues and concerns that women around the world confront and presents strategies on how to address these issues and concerns. | В ней привлекается внимание к различным вопросам и проблемам, с которыми сталкиваются женщины во всех частях земного шара, и изложены стратегии решения этих вопросов и проблем. |
Name and address of manufacturer's authorized representative (if any) | 4.1 Фамилия и адрес полномочного представителя завода изготовителя (если таковой имеется) |
People s concerns generally address four issues nationalism, qualifications, older generations of Russians, and overlap with Sobyanin s platform . | Людей чаще всего интересует 4 вопроса национализм, квалификации, проблемы старшего поколения россиян и совпадения с программой Собянина. |
In response, FIFA president Sepp Blatter established a task force in July 2013 to address Palestinian concerns. | В этой связи президент FIFA Зепп Блаттер в июле 2013 учредил целевую группу для рассмотрения вопросов, затрагивающих интересы палестинского футбола. |
The standards are important, as they address a multiplicity of concerns that are legitimate, fair and necessary. | Стандарты важны, поскольку они связаны с многими вопросами, вызывающими законную, справедливую и необходимую обеспокоенность. |
It should not just address the concerns of a few States or a part of the membership. | Оно не должно отвечать интересам лишь небольшого числа государств или части членов. |
It tries to accommodate concerns of all parties and effectively address the humanitarian problems caused by MOTAPM. | В нем предпринята попытка учесть озабоченности всех сторон и эффективно урегулировать гуманитарные проблемы, порождаемые НППМ. |
Also a Reproductive Health Strategy is being developed to address the current RH concerns of the country. | Кроме того, разрабатывается стратегия в области репродуктивного здоровья, направленная на решение нынешних проблем страны в этой сфере. |
The fourth item I would like to address concerns global issues such as the environment and population. | Четвертый момент, который я хотел бы рассмотреть, касается таких глобальных проблем, как окружающая среда и народонаселение. |
Related searches : Address Concerns - Any Concerns - Address Our Concerns - Address Some Concerns - Address All Concerns - Address Your Concerns - Address Safety Concerns - Address Concerns About - Address Environmental Concerns - Report Any Concerns - Any Concerns With - Any Concerns About - Any Further Concerns - Without Any Concerns