Translation of "address root causes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Address - translation : Address root causes - translation : Root - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The international community must address the root causes of terrorism. | социально экономическим неравенством |
It is also important to address the root causes of terrorism. | Столь же важно устранить первопричины терроризма. |
We strongly feel that humanitarian assistance should address the root causes of emergencies. | Мы остро ощущаем, что гуманитарная помощь должна затрагивать коренные причины чрезвычайных ситуаций. |
International cooperation to address this problem should include efforts to deal with its root causes. | Международное сотрудничество по решению этой проблемы должно включать усилия, направленные на искоренение его причин. |
We should therefore reflect together on how to address the root causes of those situations. | В связи с этим нам необходимо вместе подумать над тем, какие можно принять меры для устранения первопричин подобных ситуаций. |
In this context, we must address not only the symptoms but also the root causes. | В этом контексте мы должны рассматривать не только симптомы, но также и первопричины. |
Humanitarian aid cannot be an alibi for an unwillingness to address the root causes of conflict. | Гуманитарная помощь не может быть алиби для нежелания решить глубинных проблем конфликтов. |
We must take action to address the root causes so as to render their motivations irrelevant. | Мы должны предпринять действия, нацеленные на устранение коренных причин, чтобы сделать мотивы террористов бессмысленными. |
The recognition in the resolution of the need to address the root causes of terrorism was welcome. | Признание в этой резолюции необходимости устранения основных причин терроризма следует приветствовать. |
If we want to prevent such armed conflicts, we should be able to address their root causes. | Если мы хотим предотвращать такие вооруженные конфликты, мы должны быть в состоянии устранять их первопричины. |
United Nations military operations cannot in and of themselves address or resolve the root causes of conflict. | Военные операции Организации Объединенных Наций не могут сами по себе рассматривать или устранять коренные причины конфликта. |
Nigeria would continue to support efforts to address the root causes of the forced displacement of people. | 8. Нигерия будет и впредь поддерживать усилия, направленные на ликвидацию коренных причин вынужденного перемещения населения. |
The fight against terrorism must focus on prevention and address its root causes, whether political, economic or social. | Борьба с терроризмом должна быть нацелена на предотвращение и искоренение основных причин возникновения терроризма, будь то политических, экономических или социальных. |
He wished to know what measures were being taken to address the root causes of trafficking, such as poverty. | Оратор хотел бы знать, какие меры принимаются для устранения основных причин торговли людьми, например нищеты. |
As Mr. Egeland said, humanitarian aid cannot be an alibi for unwillingness to address the root causes of conflict. | Как сказал г н Эгеланн, гуманитарная помощь не должна служить оправданием для нежелания бороться с глубинными причинами конфликта. |
Our endeavours to resolve those conflicts and address their root causes will fail if we do not empower women. | Наши усилия по разрешению этих конфликтов и устранению их первопричин не увенчаются успехом, если мы не расширим права и возможности женщин. |
Ethiopia had demonstrated its political will and commitment to address the root causes of refugee flows and find solutions. | Эфиопия продемонстрировала политическую волю и решимость принимать меры в целях устранения коренных причин возникновения потоков беженцев и поиска необходимых решений. |
It was imperative urgently to address the root causes of the conflicts which forced people to flee their countries. | Необходимо срочно рассмотреть основные причины конфликтов, которые вынуждают население покидать свои страны. |
Recommendation 3, concerning payment of assessed dues on time and in full, however, did not address the root causes. | Рекомендация 3, касающаяся своевременной и полной выплаты начисленных взносов, не способствует устранению коренных причин проблемы. |
The root causes of any act of terrorism must be carefully examined in order to effectively address and combat terrorism. | Необходимо тщательно изучать коренные причины всех террористических актов для эффективной борьбы с терроризмом и ликвидации этого явления. |
First, the sustainable, long term solution for the protection of human security is to address the root causes of conflict. | Во первых, прочное и долгосрочное решение проблемы обеспечения безопасности человека состоит в искоренении глубинных причин конфликтов. |
As we take strong measures to combat and curtail terrorism, we should at the same time address its root causes. | По мере того, как мы принимаем серьезные меры по борьбе с терроризмом и его сдерживанию, мы должны одновременно устранять его коренные причины. |
At the same time, he stressed the need to address root causes in the search for a more durable solution. | В то же время следует указать на необходимость приступить к рассмотрению основополагающих причин для достижения более долгосрочного решения. |
A comprehensive partnership at governmental, intergovernmental and non governmental levels was required to address the root causes of human displacement. | Для того чтобы устранить коренные причины, которые влекут за собой переселение людей, необходимо всестороннее взаимодействие на правительственном, межправительственном и неправительственном уровнях. |
The root causes are political, sectarian, and personal. | Глубинные причины носят политический, религиозный и персональный характер. |
Victims of terrorism and root causes of terrorism | Жертвы терроризма и коренные причины терроризма |
Not only does this undermine European values and legal principles, but it fails to address the root causes of the problem. | Это не только подрывает европейские ценности и принципы законности, это вредит обнаружению истинных причин данной проблемы. |
In other words, the international community should address the root causes of conflicts, such as poverty and lack of democratic participation. | Иными словами, международное сообщество должно изучить коренные причины конфликтов, к которым относятся нищета и ограниченный доступ населения к участию в жизни общества на демократических принципах. |
In order to prevent WMD proliferation, an integrated approach should be adopted to address both its symptoms and its root causes. | Для того, чтобы предотвратить распространение оружия массового уничтожения, необходимо использовать единый подход применительно как к его симптомам, так и к первопричинам. |
Mr. Abreha (Ethiopia) introduced the draft resolution, which stressed the need to address the root causes of food insecurity in Ethiopia. | Г н Абреха (Эфиопия) представляет проект резолюции, в котором подчеркивается необходимость обратиться к основным причинам нехватки продовольствия в Эфиопии. |
While covering the main facets of the migratory phenomenon, this thematic programme does not address directly the root causes of migration. | Таким образом, она преимущественно использует географический подход, который наилучшим образом соответствует методам, предусмотренным на уровне ЕС. |
ROOT CAUSES, GENERAL MANIFESTATIONS AND REGIONAL DIFFERENCES IN MERCENARISM | КОРЕННЫЕ ПРИЧИНЫ, ОБЩИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ И РЕГИОНАЛЬНЫЕ РАЗЛИЧИЯ В ЯВЛЕНИИ НАЕМНИЧЕСТВА |
These examples underscore the need for regional cooperation in order to target humanitarian crises and address the root causes of the conflicts. | Эти примеры подчеркивают необходимость регионального сотрудничества для решения гуманитарных кризисов и устранения коренных причин этих конфликтов. |
New opportunities are arising that could address some of the root causes of forced displacement and offer new hope for durable solutions. | Появляются новые возможности, которые могут способствовать устранению некоторых коренных причин вынужденного перемещения людей и вселяют новую надежду на нахождение долговременных решений. |
New opportunities are arising that could address some of the root causes of forced displacement and offer new hope for durable solutions. | Наши дискуссии проходили в значительной мере под влиянием текущей реформы системы Организации Объединенных Наций, которая, вероятно, окажет значительное воздействие на гуманитарную сферу. |
The lack of an effective and comprehensive mechanism to address the root causes of destructive conflicts is a serious problem of peacekeeping. | Серьезной проблемой в сфере миротворчества является отсутствие эффективного и всеобъемлющего механизма по предотвращению причин возникновения разрушительных конфликтов. |
This also re emphasizes the common responsibility of States and societies to find a means to address the root causes of terrorism. | Это также подчеркивает совместную ответственность государств и обществ за поиск средств устранения коренных причин терроризма. |
(ii) The causes of violence against women, including its root causes and other contributing factors | ii) причины насилия в отношении женщин, включая его коренные причины и другие способствующие ему факторы |
A number of countries I recall China, Algeria, Egypt emphasized the need to address the root causes of conflict and to end conflict. | Ряд стран Китай, Алжир и Египет подчеркнули необходимость ликвидации коренных причин конфликтов, а также прекращения конфликтов. |
The essence of President Musharraf's strategy for enlightened moderation is to address the causes of terrorism at the root and comprehensively eradicate them. | Суть стратегии просвещенной сдержанности, предложенной президентом Мушаррафом, заключается в выявлении причин, лежащих в основе терроризма, и их полном искоренении. |
With regard to prevention, a broad prevention strategy that would address the root causes of conflict would ensure the sustained protection of civilians. | В том, что касается предотвращения, всеобъемлющая стратегия предотвращения, направленная на устранение коренных причин конфликтов, позволила бы обеспечить постоянную защиту гражданских лиц. |
It also intended to address the root causes of child labour, draw up the necessary policies and laws, and implement the required programmes. | Кроме того, правительство собирается рассмотреть вопрос о главных причинах применения детского труда, разработать соответствующую политику и принять необходимые законы, а также осуществить ряд программ по этой теме. |
It provides us a historic opportunity to address the root causes of poverty and underdevelopment of the developing countries in a comprehensive manner. | Она предоставляет нам историческую возможность всесторонне рассмотреть коренные причины нищеты и недостаточного развития развивающихся стран. |
It is therefore necessary to first of all address the root causes of these problems before any tangible and lasting solutions are achieved. | В этой связи необходимо прежде всего устранить коренные причины этих проблем, прежде чем добиваться надежных и прочных решений. |
The human dimension mechanism strengthens considerably the CSCE apos s ability to address the root causes of tension and provides for early warning. | Механизм человеческого измерения значительно укрепляет потенциал СБСЕ в деле рассмотрения исконных причин напряженности и обеспечивает раннее предупреждение. |
Related searches : Addressing Root Causes - Root Causes For - Potential Causes - Charitable Causes - That Causes - External Causes - Causes Problems - Causes That - Causes Harm - Causes Stress - Who Causes - Deeper Causes - Roots Causes