Translation of "address those needs" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Address - translation : Address those needs - translation : Needs - translation : Those - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Those peace agreements inevitably fail to address the special needs of women. | Неизбежно, что эти мирные соглашения не учитывают особые потребности женщин. |
Assistance programmes are then designed to address those needs within a comprehensive and coordinated structure. | Затем разрабатываются программы помощи по удовлетворению этих потребностей в рамках всеобъемлющего и согласованного подхода. |
Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. | После этого составляются программы помощи, направленные на комплексное и скоординированное удовлетворение этих потребностей. |
(b) Recognize the special needs of Africa and reaffirm the solemn commitments made to address those needs on an urgent basis | b) признать особые нужды Африки и вновь подтвердить торжественно взятые на себя обязательства в срочном порядке удовлетворить эти нужды |
b) Address unmet needs and the needs of the most vulnerable refugees | b) удовлетворение неудовлетворенных потребностей и потребностей беженцев, находящихся в наиболее уязвимом положении |
Assistance programmes are then to be designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. | Затем будут разработаны программы по оказанию помощи в целях всестороннего и координируемого удовлетворения этих потребностей. |
Prison Insider aims to address three types of needs | Таким образом, задача Prison Insider предоставить |
In order to allocate funds to where the needs are greatest, we have to agree on what those needs are and how best to address them. | Чтобы направить средства в области с самыми большими потребностями, нам нужно согласовать, каковы эти потребности и как наилучшим образом удовлетворить их. |
It was a tremendous undertaking to address their multifaceted needs. | Удовлетворение разнообразных потребностей беженцев требует колоссальных усилий. |
Addressing our true needs, including those of children, requires us to address physiological, safety, security, social, intellectual and aesthetic dimensions. | В стремлении удовлетворить наши истинные потребности, включая потребности детей, мы должны учитывать психологические аспекты, аспекты безопасности, социальные, интеллектуальные и эстетические факторы. |
It has convened conferences to identify their special development needs and agree on international support measures to address those problems. | Она созывает конференции для определения их конкретных потребностей в области развития и согласования международных мер поддержки для решения этих проблем. |
However, to address the particular needs of those countries, INRES will be adapted to include information on both individuals and institutions. | Вместе с тем в целях учета особых потребностей этих стран ИНРЕС будет адаптирована путем включения в нее информации как об отдельных лицах, так и об учреждениях. |
In this context, a knowledge bank needs to address three challenges. | В данном контексте банку знаний необходимо решить три проблемы. |
CTAG donors are now actively seeking to address the identified needs. | Доноры ГКД в настоящее время предпринимают активные усилия по удовлетворению выявленных потребностей |
It must address global and regional concerns by meeting local needs. | Оно должно рассматривать глобальные и региональные проблемы, отвечая местным потребностям. |
Can we keep animals as companions and still address their needs? | Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям? |
Address reform needs which are relevant for all participating CARDS countries | Предпочтение отдается проектам, в которых |
Address reform needs which are relevant for all participating Tacis countries | учитываются потребности реформ, актуальные для всех участвующих стран Tacis |
It needs to ask those concerned what their needs are. | Кто опубликовал исследование? |
He wouldn't have those needs. | Больше у него не будет этих причин. |
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons | d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц |
(a) Child victim and witness specialists to address the child's special needs | a) назначение специалистов по вопросам, касающимся детей жертв и свидетелей, для учета особых потребностей ребенка |
Integration projects often had to address the needs of returnees, internally displaced persons and also those who had never left the affected areas. | Зачастую в проектах интеграции не учитывается потребность репатриантов, лиц, перемещенных внутри страны, и лиц, которые никогда не покидали пострадавшие районы. |
Policies that address the special needs of women and youth deserve particular attention. | Особого внимания заслуживает политика, которая учитывает особые потребности женщин и молодежи. |
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons 6. | d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц |
The Fourth World Conference on Women should address the special needs of girls. | Четвертая Всемирная конференция по положению женщин должна рассмотреть особые потребности девочек. |
Jeremy Hunt needs to act now, lift the imposition and address junior doctors concerns. | Джереми Ханту нужно действовать сейчас, воодушевить введение и отреагировать на опасения младших врачей. |
It will also address the needs of the most disadvantaged groups such as women. | В контексте этой деятельности будут также удовлетворяться потребности наиболее обездоленных групп населения, таких, как женщины. |
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs. | Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите. |
Recently, it has begun a programme to address the needs of people with disabilities. | В последнее время она начала реализацию программы удовлетворения нужд инвалидов. |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Варианты, связанные с существующим внешним учреждением |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала. |
Its most important goal is to address effectively the reintegration needs of all Mozambicans. | Ее важнейшей целью является эффективное удовлетворение потребностей в реинтеграции всех мозамбикцев. |
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of about 2,000 families. | По линии ПУМ были объявлены взносы на удовлетворение жилищных потребностей около 2000 семей. |
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families. | В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей. |
This is the outcome of innovative social policies that address the needs of families. | Это явилось следствием новаторской социальной политики в области удовлетворения нужд семьи. |
(a) Assessments of priority needs review the priority needs of EECCA and SEE countries, recommend key activities that are relevant and effective to address those needs, and evaluate progress, based on indicators, towards the achievement of the aims of the Oslo Roundtable | постановить, что в круг ведения рабочей группы по осуществлению решений Круглого стола следует включить |
A consensus resolution was adopted following the debate, signifying agreement to address the security needs indeed, the survival needs of small States. | После дискуссий была принята консенсусом резолюция, в которой подчеркивалась необходимость рассмотрения вопросов безопасности на самом деле, вопросов выживания малых государств. |
Measures must be taken to address those problems. | Необходимо принять меры для решения этих проблем. |
We are particularly concerned about the needs and situations of our indigenous women and the necessity for special programmes to address these needs. | Нас особенно беспокоят потребности и положение женщин коренных народностей нашей страны и необходимость разработки конкретных программ для удовлетворения этих потребностей. |
The proposals were designed to address the needs of diplomats and the needs of the community in which the diplomats lived and worked. | Предложения преследуют цель удовлетворить потребности дипломатов и потребности общины, в которой дипломаты живут и работают. |
In that regard, the Palestinian Authority should take measures to address Israel's legitimate security needs. | В этой связи Палестинской администрации следует принять меры по удовлетворению законных потребностей Израиля в области безопасности. |
EMLOT was established in 1990 to address emergency needs in Lebanon and the occupied territory. | Программа ЭМЛОТ была учреждена в 1990 году с целью удовлетворения чрезвычайных потребностей в Ливане и на оккупированной территории. |
There is a lack of policy measures to address the needs of early school leavers. | Отсутствуют меры проведения политики, направленные на удовлетворение потребностей тех, кто оставил учебные заведения раньше предусмотренного срока. |
To date, no special programmes to address the needs of these groups have been designed. | К настоящему времени не разработаны специальные программы, направленные на удовлетворение потребностей данных групп. |
Related searches : Address Needs - Address Those Challenges - Address Immediate Needs - Address Changing Needs - Address Consumer Needs - Address Business Needs - Address Specific Needs - Address Unmet Needs - Address Your Needs - Needs To Address - Address Customer Needs - Address Their Needs