Translation of "address their needs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It was a tremendous undertaking to address their multifaceted needs.
Удовлетворение разнообразных потребностей беженцев требует колоссальных усилий.
Can we keep animals as companions and still address their needs?
Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям?
b) Address unmet needs and the needs of the most vulnerable refugees
b) удовлетворение неудовлетворенных потребностей и потребностей беженцев, находящихся в наиболее уязвимом положении
In this way, the Conference will address both the strategic needs of women as well as their practical needs which remain of primary concern.
Таким образом, ВКПЖ рассмотрит вопросы как стратегических потребностей женщин, так и практических их потребностей, которые по прежнему являются приоритетными.
Prison Insider aims to address three types of needs
Таким образом, задача Prison Insider предоставить
In this context, a knowledge bank needs to address three challenges.
В данном контексте банку знаний необходимо решить три проблемы.
CTAG donors are now actively seeking to address the identified needs.
Доноры ГКД в настоящее время предпринимают активные усилия по удовлетворению выявленных потребностей
It must address global and regional concerns by meeting local needs.
Оно должно рассматривать глобальные и региональные проблемы, отвечая местным потребностям.
Address reform needs which are relevant for all participating CARDS countries
Предпочтение отдается проектам, в которых
Address reform needs which are relevant for all participating Tacis countries
учитываются потребности реформ, актуальные для всех участвующих стран Tacis
It has convened conferences to identify their special development needs and agree on international support measures to address those problems.
Она созывает конференции для определения их конкретных потребностей в области развития и согласования международных мер поддержки для решения этих проблем.
It seeks to encourage the private and public sectors to address the needs of women in their policies and programmes.
Он стремится к тому, чтобы мобилизовать политику и программы частного и государственного секторов на решение вопросов, связанных с потребностями женщин.
Host countries could address their needs by adopting a radical solution that would unilaterally impose capital controls and other measures to protect their domestic markets.
Принимающие страны могли бы решать свои проблемы, принимая радикальные решения, которые бы в одностороннем порядке устанавливали функции контроля над капиталом и другие меры защиты внутреннего рынка.
Those peace agreements inevitably fail to address the special needs of women.
Неизбежно, что эти мирные соглашения не учитывают особые потребности женщин.
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons
d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц
(a) Child victim and witness specialists to address the child's special needs
a) назначение специалистов по вопросам, касающимся детей жертв и свидетелей, для учета особых потребностей ребенка
Do you have their address?
У тебя есть их адрес?
Do you have their address?
У вас есть их адрес?
Do you know their address?
Вы знаете их адрес?
Policies that address the special needs of women and youth deserve particular attention.
Особого внимания заслуживает политика, которая учитывает особые потребности женщин и молодежи.
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons 6.
d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц
The Fourth World Conference on Women should address the special needs of girls.
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин должна рассмотреть особые потребности девочек.
It needs to ask those concerned what their needs are.
Кто опубликовал исследование?
Early in post conflict transitions, therefore, it will be critical for humanitarian agencies to maintain their own capacity to flexibly address such needs.
Поэтому принципиально важно, чтобы на начальных этапах постконфликтных переходных процессов гуманитарные учреждения сохраняли свою способность гибко удовлетворять такие потребности.
It needs their active support.
Она нуждается в их активной поддержке.
(b) Recognize the special needs of Africa and reaffirm the solemn commitments made to address those needs on an urgent basis
b) признать особые нужды Африки и вновь подтвердить торжественно взятые на себя обязательства в срочном порядке удовлетворить эти нужды
Jeremy Hunt needs to act now, lift the imposition and address junior doctors concerns.
Джереми Ханту нужно действовать сейчас, воодушевить введение и отреагировать на опасения младших врачей.
It will also address the needs of the most disadvantaged groups such as women.
В контексте этой деятельности будут также удовлетворяться потребности наиболее обездоленных групп населения, таких, как женщины.
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs.
Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите.
Recently, it has begun a programme to address the needs of people with disabilities.
В последнее время она начала реализацию программы удовлетворения нужд инвалидов.
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs.
Варианты, связанные с существующим внешним учреждением
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs.
Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала.
Its most important goal is to address effectively the reintegration needs of all Mozambicans.
Ее важнейшей целью является эффективное удовлетворение потребностей в реинтеграции всех мозамбикцев.
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of about 2,000 families.
По линии ПУМ были объявлены взносы на удовлетворение жилищных потребностей около 2000 семей.
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families.
В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей.
This is the outcome of innovative social policies that address the needs of families.
Это явилось следствием новаторской социальной политики в области удовлетворения нужд семьи.
It is recommended that existing national energy information systems be adapted to address the information needs of energy conservation programmes, including their environmental implications.
Рекомендуется, чтобы существующие национальные информационные системы по вопросам энергетических ресурсов были адаптированы для удовлетворения потребностей в области информации о программах сбережения энергии, включая их экологические последствия.
As they address the needs of small communities otherwise often overlooked, the learning process in development flows not only to but from their direction.
Поскольку они обращаются к нуждам малых сообществ, которые иначе нередко оставались бы без внимания, они придают процессу накопления знаний в области развития характер двустороннего движения.
A consensus resolution was adopted following the debate, signifying agreement to address the security needs indeed, the survival needs of small States.
После дискуссий была принята консенсусом резолюция, в которой подчеркивалась необходимость рассмотрения вопросов безопасности на самом деле, вопросов выживания малых государств.
You just have to write their address.
Вы просто должны написать их адреса.
To satisfy their needs for today?
Удовлетворить их нужды сегодня?
We are particularly concerned about the needs and situations of our indigenous women and the necessity for special programmes to address these needs.
Нас особенно беспокоят потребности и положение женщин коренных народностей нашей страны и необходимость разработки конкретных программ для удовлетворения этих потребностей.
The proposals were designed to address the needs of diplomats and the needs of the community in which the diplomats lived and worked.
Предложения преследуют цель удовлетворить потребности дипломатов и потребности общины, в которой дипломаты живут и работают.
She also expressed appreciation for the contributions of host governments and hoped to address their concerns further in the future through the Comprehensive Needs Assessments.
Она также выразила признательность за взносы принимающих правительств и выразила надежду на то, что их озабоченности будут дополнительно изучены в дальнейшем в рамках всесторонних оценок потребностей.
In the meantime, the Procurement Service would work with the respective missions to address their training needs, utilizing training resources that had already been developed.
В Руководстве по наземному транспорту приводится график ротации автотранспортных средств, который миссии могли бы модифицировать с учетом собственных нужд.

 

Related searches : Address Needs - Their Needs - Address Immediate Needs - Address Those Needs - Address Changing Needs - Address Consumer Needs - Address Business Needs - Address Specific Needs - Address Unmet Needs - Address Your Needs - Needs To Address - Address Customer Needs - Address These Needs - Address Social Needs