Translation of "address their needs" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Address - translation : Address their needs - translation : Needs - translation : Their - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It was a tremendous undertaking to address their multifaceted needs. | Удовлетворение разнообразных потребностей беженцев требует колоссальных усилий. |
Can we keep animals as companions and still address their needs? | Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям? |
b) Address unmet needs and the needs of the most vulnerable refugees | b) удовлетворение неудовлетворенных потребностей и потребностей беженцев, находящихся в наиболее уязвимом положении |
In this way, the Conference will address both the strategic needs of women as well as their practical needs which remain of primary concern. | Таким образом, ВКПЖ рассмотрит вопросы как стратегических потребностей женщин, так и практических их потребностей, которые по прежнему являются приоритетными. |
Prison Insider aims to address three types of needs | Таким образом, задача Prison Insider предоставить |
In this context, a knowledge bank needs to address three challenges. | В данном контексте банку знаний необходимо решить три проблемы. |
CTAG donors are now actively seeking to address the identified needs. | Доноры ГКД в настоящее время предпринимают активные усилия по удовлетворению выявленных потребностей |
It must address global and regional concerns by meeting local needs. | Оно должно рассматривать глобальные и региональные проблемы, отвечая местным потребностям. |
Address reform needs which are relevant for all participating CARDS countries | Предпочтение отдается проектам, в которых |
Address reform needs which are relevant for all participating Tacis countries | учитываются потребности реформ, актуальные для всех участвующих стран Tacis |
It has convened conferences to identify their special development needs and agree on international support measures to address those problems. | Она созывает конференции для определения их конкретных потребностей в области развития и согласования международных мер поддержки для решения этих проблем. |
It seeks to encourage the private and public sectors to address the needs of women in their policies and programmes. | Он стремится к тому, чтобы мобилизовать политику и программы частного и государственного секторов на решение вопросов, связанных с потребностями женщин. |
Host countries could address their needs by adopting a radical solution that would unilaterally impose capital controls and other measures to protect their domestic markets. | Принимающие страны могли бы решать свои проблемы, принимая радикальные решения, которые бы в одностороннем порядке устанавливали функции контроля над капиталом и другие меры защиты внутреннего рынка. |
Those peace agreements inevitably fail to address the special needs of women. | Неизбежно, что эти мирные соглашения не учитывают особые потребности женщин. |
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons | d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц |
(a) Child victim and witness specialists to address the child's special needs | a) назначение специалистов по вопросам, касающимся детей жертв и свидетелей, для учета особых потребностей ребенка |
Do you have their address? | У тебя есть их адрес? |
Do you have their address? | У вас есть их адрес? |
Do you know their address? | Вы знаете их адрес? |
Policies that address the special needs of women and youth deserve particular attention. | Особого внимания заслуживает политика, которая учитывает особые потребности женщин и молодежи. |
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons 6. | d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц |
The Fourth World Conference on Women should address the special needs of girls. | Четвертая Всемирная конференция по положению женщин должна рассмотреть особые потребности девочек. |
It needs to ask those concerned what their needs are. | Кто опубликовал исследование? |
Early in post conflict transitions, therefore, it will be critical for humanitarian agencies to maintain their own capacity to flexibly address such needs. | Поэтому принципиально важно, чтобы на начальных этапах постконфликтных переходных процессов гуманитарные учреждения сохраняли свою способность гибко удовлетворять такие потребности. |
It needs their active support. | Она нуждается в их активной поддержке. |
(b) Recognize the special needs of Africa and reaffirm the solemn commitments made to address those needs on an urgent basis | b) признать особые нужды Африки и вновь подтвердить торжественно взятые на себя обязательства в срочном порядке удовлетворить эти нужды |
Jeremy Hunt needs to act now, lift the imposition and address junior doctors concerns. | Джереми Ханту нужно действовать сейчас, воодушевить введение и отреагировать на опасения младших врачей. |
It will also address the needs of the most disadvantaged groups such as women. | В контексте этой деятельности будут также удовлетворяться потребности наиболее обездоленных групп населения, таких, как женщины. |
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs. | Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите. |
Recently, it has begun a programme to address the needs of people with disabilities. | В последнее время она начала реализацию программы удовлетворения нужд инвалидов. |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Варианты, связанные с существующим внешним учреждением |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала. |
Its most important goal is to address effectively the reintegration needs of all Mozambicans. | Ее важнейшей целью является эффективное удовлетворение потребностей в реинтеграции всех мозамбикцев. |
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of about 2,000 families. | По линии ПУМ были объявлены взносы на удовлетворение жилищных потребностей около 2000 семей. |
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families. | В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей. |
This is the outcome of innovative social policies that address the needs of families. | Это явилось следствием новаторской социальной политики в области удовлетворения нужд семьи. |
It is recommended that existing national energy information systems be adapted to address the information needs of energy conservation programmes, including their environmental implications. | Рекомендуется, чтобы существующие национальные информационные системы по вопросам энергетических ресурсов были адаптированы для удовлетворения потребностей в области информации о программах сбережения энергии, включая их экологические последствия. |
As they address the needs of small communities otherwise often overlooked, the learning process in development flows not only to but from their direction. | Поскольку они обращаются к нуждам малых сообществ, которые иначе нередко оставались бы без внимания, они придают процессу накопления знаний в области развития характер двустороннего движения. |
A consensus resolution was adopted following the debate, signifying agreement to address the security needs indeed, the survival needs of small States. | После дискуссий была принята консенсусом резолюция, в которой подчеркивалась необходимость рассмотрения вопросов безопасности на самом деле, вопросов выживания малых государств. |
You just have to write their address. | Вы просто должны написать их адреса. |
To satisfy their needs for today? | Удовлетворить их нужды сегодня? |
We are particularly concerned about the needs and situations of our indigenous women and the necessity for special programmes to address these needs. | Нас особенно беспокоят потребности и положение женщин коренных народностей нашей страны и необходимость разработки конкретных программ для удовлетворения этих потребностей. |
The proposals were designed to address the needs of diplomats and the needs of the community in which the diplomats lived and worked. | Предложения преследуют цель удовлетворить потребности дипломатов и потребности общины, в которой дипломаты живут и работают. |
She also expressed appreciation for the contributions of host governments and hoped to address their concerns further in the future through the Comprehensive Needs Assessments. | Она также выразила признательность за взносы принимающих правительств и выразила надежду на то, что их озабоченности будут дополнительно изучены в дальнейшем в рамках всесторонних оценок потребностей. |
In the meantime, the Procurement Service would work with the respective missions to address their training needs, utilizing training resources that had already been developed. | В Руководстве по наземному транспорту приводится график ротации автотранспортных средств, который миссии могли бы модифицировать с учетом собственных нужд. |
Related searches : Address Needs - Their Needs - Address Immediate Needs - Address Those Needs - Address Changing Needs - Address Consumer Needs - Address Business Needs - Address Specific Needs - Address Unmet Needs - Address Your Needs - Needs To Address - Address Customer Needs - Address These Needs - Address Social Needs