Translation of "addressing your concerns" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Addressing - translation : Addressing your concerns - translation : Concerns - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Addressing security related concerns more effectively | Более эффективное решение проблем, связанных с безопасностью |
The first concerns addressing the impacts of fishing. | Первый касается воздействия рыбного промысла. |
Peacemaking is about courageously addressing the other side s genuinely vital concerns. | Поддержание мира заключается в храбром обращении к по настоящему жизненным проблемам другой стороны. |
He also brings impressive environmental credentials, addressing another of the Bank's central concerns. | Также у него есть впечатляющий опыт в охране окружающей среды, что касается еще одной основной озабоченности Банка. |
i UNHCR, Addressing Security Concerns without Undermining Refugee Protection UNHCR's perspective, November 2001. | i UNHCR, Addressing Security Concerns without Undermining Refugee Protection UNHCR's perspective, November 2001. |
I understand your concerns. | Я понимаю вашу озабоченность. |
I understand your concerns. | Я понимаю твоё беспокойство. |
It concerns your jewels. | ...оно касается ваших драгоценностей. |
Success in addressing population concerns lay in shared responsibilities in taking the appropriate action. | Успех решения проблем народонаселения заключается в совместном несении ответственности за принятие надлежащих мер. |
Indeed, industrialization holds the key to addressing the major concerns of the African continent. | В самом деле, индустриализация является ключом к решению серьезных проблем Африканского континента. |
For Portugal, environmental concerns are a clear priority addressing them must promote, not detract from, development. | Для Португалии проблемы окружающей среды являются очевидным приоритетом их решение должно содействовать развитию, а не тормозить его. |
32. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation. | 32. Осуществлялась подготовка письменных инструкций, касающихся различных проблем, связанных с предоставлением разрешений на закупку. |
113. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization are under preparation. | 113. В стадии подготовки находятся письменные инструкции по всему кругу вопросов, касающихся разрешений на закупку. |
This, in turn, requires the awareness of a sense of shared responsibility in addressing our common concerns. | Это в свою очередь требует осмысления совместной ответственности за решение общих задач. |
I have read your letter carefully and have noted your concerns. | Я внимательно ознакомился с Вашим письмом и принял к сведению Вашу озабоченность. |
2. Welcomes the progress achieved in addressing the concerns expressed by the General Assembly in its resolution 55 247 | 2. приветствует прогресс, достигнутый в решении проблем, поднятых Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55 247 |
We need credible structures and strong institutions capable of effectively implementing our international commitments and addressing our common concerns. | Нам нужны авторитетные структуры и сильные институты, способные эффективно осуществлять наши международные обязательства и рассматривать вопросы, вызывающие наши общие озабоченности. |
That should remain the basic principle for negotiations and for addressing concerns related to arms control, disarmament and non proliferation. | Это должно оставаться основополагающим принципом для переговоров и для решения проблем, связанных с контролем над вооружениями, разоружением и нераспространением. |
The above mentioned solutions, though different in forms, have the same objective of addressing the humanitarian concerns caused by MOTAPM. | Вышеупомянутые решения, хотя и разные по форме, преследуют одну и ту же цель урегулирование гуманитарных проблем, вызываемых НППМ. |
Sister, do not bother me with your petty concerns. | Сестра! Не грузи меня своими мыслями. |
Tired of go go growth, voters now look for more attention to addressing environmental concerns, health care issues, and income inequality. | Утомленные динамичным ростом избиратели сегодня больше внимания уделяют проблемам экологии, здравоохранения, а также неравенству дохода. |
National institutions are uniquely placed to act as a bridge between local and international actors in addressing national human rights concerns. | Национальные учреждения обладают уникальной возможностью служить связующим звеном между национальными и международными субъектами при рассмотрении вызывающих озабоченность внутренних проблем в области прав человека. |
In addressing those concerns, the representative said that the Prime Minister had been asked to take stronger measures against organized prostitution. | 578. Говоря об этих проблемах, представительница заявила, что премьер министру было рекомендовано принять более жесткие меры по борьбе против организованных форм проституции. |
Nevertheless, the Special Rapporteur wishes to seize this opportunity of addressing some of his main concerns with regard to the UNPAs. | Тем не менее Специальный докладчик хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы высказать ряд своих основных озабоченностей по этому вопросу в РОООН. |
Addressing those minorities, she continued We do hear your fears, and we do honor your aspirations. | Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления. |
It provides States parties with an opportunity to make meaningful progress towards better addressing their humanitarian concerns, without jeopardizing their defence interests. | В сущности, он дает государствам участникам возможность добиться значительного прогресса в русле лучшего учета испытываемых ими гуманитарных озабоченностей, не ставя при этом под вопрос их оборонные интересы. |
We are ready to take part in the international community apos s efforts to seek means for addressing their needs and concerns. | Мы готовы принять участие в усилиях международного сообщества по отысканию средств для рассмотрения их потребностей и интересов. |
'Well, have you found your brother?' asked Vronsky's mother, addressing the lady. | Что ж, нашли брата? сказала Вронская, обращаясь к даме. |
Given all your other pressing concerns, that is particularly appreciated. | Мы особенно ценим это, принимая во внимание все ваши другие обязанности. |
Anyway, it's not your affair, Tracy, if it concerns anyone. | Это не твоё дело. Если это кого и касается... |
Actually, I don't know whom it concerns, except your father. | Не знаю, кого это касается, кроме твоего отца. |
The Working Group should assist in seeking ways of restoring or addressing their concerns by sending them to the appropriate United Nations bodies. | Рабочая группа должна оказывать помощь в изыскании путей восстановления справедливости или рассмотрения их озабоченностей, доводя их до сведения соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
We wish to commend the ongoing negotiations aimed at addressing the fears and concerns of a number of political forces in South Africa. | Мы хотели воздать должное проходящим переговорам, направленным на то, чтобы развеять опасения и тревоги целого ряда политических сил в Южной Африке. |
Malaysia has also actively cooperated through the Commonwealth, which has played a leadership role in addressing the concerns of small island developing States. | Малайзия также активно действовала через Содружество, которое сыграло ключевую роль в рассмотрении проблем малых островных развивающихся государств. |
Addressing poverty | Рассмотрение проблемы нищеты |
Like their previous tours, the Joshua Tree Tour was a minimalistic, austere production, and they used this outlet for addressing political and social concerns. | Как и предыдущие туры U2, Joshua Tree Tour был минималистичным и строгим, а в своих песнях группа говорила о политических и социальных проблемах. |
The independent expert transmitted these concerns to the Special Representative of the Secretary General and wishes that adequate attention be given to addressing them. | Независимый эксперт препроводила эти замечания Специальному представителю Генерального секретаря и хотела бы, чтобы их рассмотрению было уделено должное внимание. |
During the coming years, commitment to population concerns among these countries will be assessed in terms of their success in addressing two principal challenges. | В предстоящие годы политическая воля к решению демографических проблем в этих странах будет оцениваться по результатам, достигнутым в решении двух главных задач. |
References External links Web Services Addressing Working Group WS Addressing specification (IBM) WS Addressing Submission Request to W3C Team Comment on the WS Addressing Submission | Web Services Addressing Working Group WS Addressing specification (IBM) WS Addressing Submission Request to W3C Team Comment on the WS Addressing Submission |
Not by preaching, not by telling, not by reading, but by addressing your mind. | не проповедью, не рассказами, не чтением, но обращением непосредственно к сознанию. |
Your Majesty had not spoken before I was aware that I was addressing Wilhelm | Ваше Величество не говорил, прежде чем я был известно, что я обращался Вильгельм |
Your Majesty had not spoken before I was aware that I was addressing Wilhelm | Ваше Величество не говорил прежде, чем я знал, что я обращался Вильгельм |
Pessimists and skeptics have plenty to point to in Iran s long record of obstruction and brinkmanship in addressing legitimate international concerns about its nuclear programs. | Пессимисты и скептики могут указать на продолжительное упорство Ирана и его балансирование на грани войны в отношении законной международной озабоченности его ядерной программой. |
Addressing one of those concerns, my delegation reaffirms its position on the use of the expression sexual and reproductive health , as contained in the report. | Касаясь одной из этих проблем, моя делегация подтверждает свою позицию относительно использования выражения сексуальное и репродуктивное здоровье , содержащегося в этом докладе. |
South Africa believes that the only effective way of addressing those concerns is through the established instruments in the field of disarmament and non proliferation. | Южная Африка полагает, что единственным эффективным средством решения этих проблем является использование существующих документов в области разоружения и нераспространения. |
Related searches : Addressing Concerns - Addressing Our Concerns - Addressing Public Concerns - Addressing Your Needs - Discuss Your Concerns - Addresses Your Concerns - Clarify Your Concerns - Allay Your Concerns - Share Your Concerns - Address Your Concerns - Raise Your Concerns - Resolve Your Concerns - Meet Your Concerns