Translation of "adept" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Adept - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You are very adept. | Ты очень повкии. |
One must become adept at adapting. | Нужно стать искусным в адаптации. |
Children are incredibly adept at climbing trees. | Дети невероятно ловко лазят по деревьям. |
Osama bin Laden was very adept at narrative. | Усама бен Ладен был весьма искушён в искусстве убеждения. |
He was adept in the arts of war. | Он был знатоком военного искусства. |
They'd become extremely adept at living with us. | Они исключительно приспособились к жизни рядом с нами. |
He was less adept in political infighting in Israel. | В меньшей степени он разбирался в политическом соперничестве в самом Израиле. |
Hackers are adept at getting around computer security measures. | Хакеры знатоки обхода компьютерных мер безопасности. |
The Chinese government is very adept at wielding this question. | Правительство Китая, например, может представить очень хорошую аргументацию по данному вопросу. |
Third, consumers are generally not adept at dealing with interest rate risk. | В третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента. |
In fact, some small states have proven highly adept at smart power strategies. | В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти. |
She has fairly good grades in school but is not adept at cooking. | Она имеет довольно хорошие оценки в школе, но не очень хороша в приготовлении пищи. |
And they're very adept. They like to drag it and drop it from appendage to appendage. | В этом деле они знатоки им нравится перенести, а затем перебросить водоросль с одного плавника на другой. |
It has slender teeth adept for catching bony fishes and crustaceans, mostly on or near the bottom. | Её узкими зубами удобно ловить костистых рыб и ракообразных, в основном на дне или невысоко над дном. |
China has shown itself adept at assertively promoting its national interests and playing classical balance of power geopolitics. | Китай показал себя экспертом в напористом продвижении своих национальных интересов и в игре в классическую геополитику политического равновесия. |
Indeed, the more economic power China has accumulated, the more adept it has become in extending censorship to cyberspace. | В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве. |
Thus, the real challenge lies in marshaling such an inclusive community something at which global leaders have not proved adept. | Таким образом, реальная проблема заключается в управлении невероятно обширным сообществом в чем мировые лидеры еще не проявили себя в качестве знатоков. |
Before going to Moscow, she being an adept at dressing on comparatively little money left three dresses to be altered. | Пред отъездом в Москву она, вообще мастерица одеваться не очень дорого, отдала модистке для переделки три платья. |
Analysts say he was especially adept at detecting early signals of discontent and using emissaries to massage and defang opponents. | Аналитики утверждают, что он особенно искусно распознавал первые сигналы недовольства и использовал разведчиков для получения данных и обезвреживания противников. |
Malaria poses a unique challenge, owing in large part to Africa s mosquito species, which are especially adept at transmitting the disease. | Другие паразитарные тропические заболевания также чрезвычайно обременительны для Африки. |
Soon, however, this became an end in itself, and Calderón proved adept at constructing short lived coalitions for largely inconsequential reforms. | Вскоре это стало самоцелью, и Кальдерон показал себя знатоком в создании недолговечных коалиций для проведения во многом непоследовательных реформ. |
Malaria poses a unique challenge, owing in large part to Africa s mosquito species, which are especially adept at transmitting the disease. | Уникальную в своем роде угрозу несет малярия, главным образом из за африканской разновидности москитов, которые являются особенно активными переносчиками болезни. |
The Islamic State extols the purity of seventh century Islam, but it is extremely adept at using twenty first century media. | Исламское Государство превозносит чистоту Ислама седьмого века, но чрезвычайно искусно в использовании средств массовой информации в двадцать первом веке. |
At first these alternative geometries seemed strange, but were soon found to be equally adept at describing the world around us. | Поначалу другие геометрии казалась странными, но очень скоро заняли равноценное положение в описании окружающего мира. |
I went on a psychopath spotting course, and I am now a certified and I have to say, extremely adept psychopath spotter. | Я пошёл на курс по выявлению психопатов, и сейчас я сертифицированный и, должен отметить, невероятно способный, диагност психопатов. |
We need scientifically literate politicians adept at evidence based critical thinking to translate these findings and recommendations into policy and international agreements. | Нам необходимы грамотные, с научной точки зрения, политики, которые будут экспертами по критическому мышлению на основе свидетельств, с тем, чтобы они могли растолковать получаемые данные и дать рекомендации относительно политики и международных соглашений. |
The private sector is adept at identifying and seizing emerging market opportunities and hence its role is crucial in any diversification effort. | Частный сектор имеет богатый опыт в плане определения и оценки возникающих рыночных возможностей, и поэтому в любых мероприятиях по диверсификации его участие имеет решающее значение. |
Though adept at analysing their sources, we are still inclined to deal with conflicts only after they arise instead of preventing them. | Хотя мы и научились анализировать источники конфликтов, мы по прежнему настроены заниматься урегулированием конфликтных ситуаций только после того, как они возникают, а не предотвращать их. |
I went on a psychopath spotting course, and I am now a certified and I have to say, extremely adept psychopath spotter. | Я пошёл на курс по выявлению психопатов, и сейчас я сертифицированный и, должен отметить, невероятно способный, диагност психопатов. |
But she'd become adept at dodging the boys in blue, and when she did meet them, oh, she had wonderful, well, rapport. | Но она научилась мастерски уворачиваться от общения с ними, и каждый раз, встречаясь с ними, она устанавливала великолепный контакт. |
However, a constant concern has been to adopt these changes without corrupting Muslim culture to become technologically adept and yet remain devout Muslims. | Однако они всегда стремились ввести данные изменения, не нанеся вреда мусульманской культуре стать технологически развитыми и остаться, в то же время, истинными мусульманами. |
By the time he was rescued, he had become adept at hunting and making use of the resources he found on the island. | Поначалу его рацион был скудным, он питался моллюсками, но со временем освоился и обнаружил на острове своих соседей диких коз. |
He learned his fourth language, English, and became an active member of the Jewish community center, where he proved adept at political discussions. | Он в совершенстве овладел английским (четвертый язык Марка) и стал активно участвовать в жизни местного еврейского сообщества, особенно в политических дискуссиях. |
In 1937, she was offered the chance of a lifetime and embarked on a career doing something she was quite adept at gossip. | В 1937 году ей предложили начать карьеру в качестве журналистки светской хроники и заниматься делом, которое она всегда выполняла умело собирать сплетни. |
In the international arena, Eban's pen was his sword, and the spoken word his lance. He was less adept in political infighting in Israel. | На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово его копьем. |
Admirably adept at weaving together all of Lebanon s political, religious, and nationalists threads, Hezbollah s leader, Hassan Nazrallah, is today the undisputed master of Lebanon. | Превосходный специалист по объединению всех политических, религиозных и националистических ливанских нитей, лидер Хезболлы, Хассан Назролла, является сегодня бесспорным хозяином Ливана. |
The possible combinations of these basic language building blocks were quite simple, and the program was fairly adept at figuring out what the user meant. | Всевозможные комбинации этих базовых блоков языка были элементарны, и программа, в известной степени успешно, понимала то, что имел в виду пользователь. |
Critics saw him as a versatile performer, who was as adept at a Molière play as he was on the stage of a night club. | Критики видели в нём универсального исполнителя, способного хорошо играть как в пьесах Мольера, так и на сцене ночного клуба. |
It is thought that these animals helped with the hunting, but they would by the nature of the hunt have gradually become adept at herding. | Считается, что эти животные помогали человеку на охоте, однако в связи с природой охоты того времени они научились помогать пастухам пасти стада. |
India controlled malaria after the 1960 s, while Africa did not, one reason being that Africa s malaria bearing mosquitoes are particularly adept at transmitting the disease. | Индии удалось справиться с малярией к концу 1960 х годов, тогда как Африке нет, частично из за того, что африканские малярийные комары особенно эффективны в распространении болезни. |
With Colombo in a coma, the family leadership went to Thomas DiBella, a man adept at evading the authorities since his sole bootlegging conviction in 1932. | Коломбо было некогда управлять семьёй и лидерство перешло к Томаса ДиБелла, человека, ускользавшего от властей с 1932, когда он был обвинён в бутлегерстве. |
But the world's great democracies the US, India, the UK, and others are increasingly adept at not allowing freely expressed opinions to constrain what the government does. | Однако самые сильные демократии в мире США, Индия и Великобритания все более успешно игнорируют мнения общественности. |
They are very adept jumpers, and fences meant to contain them must be more than five feet (1.52 metres) high, six feet (1.82 metres) or higher being preferable. | Эти собаки великолепно прыгают, и ограда площадки, где они содержатся, должна быть не менее 1,52 метра в высоту (предпочтительно 1,82 м или выше). |
Protest in China has spun upward dramatically in recent years, in numbers, scale, and organization. But by the means listed above the regime has become adept at suppressing opposition. | Несмотря на это, за последние несколько лет количество городских протестов в Китае существенно выросло и, согласно данным полиции, они становятся более масштабными и лучше организованными. |
What was amazing to me also was they seemed a lot more adept at getting a handle on our language than we were on getting a handle on theirs. | Причём меня поразило, что они гораздо быстрее осваивают наш язык, чем мы разбираемся в их языке. |
Related searches : Become Adept - Socially Adept - Adept In - Adept Of - Highly Adept - More Adept - Is Adept - Technically Adept - Adept At - Being Adept - Especially Adept - Most Adept - Particularly Adept At - We Are Adept