Translation of "against such background" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

141. Against this background, the report
141. С учетом этого в докладе
Flowers against a background of... gravy.
Цветы на фоне... соуса.
View Normal Text against View Normal Background
color kcm preview
View Link Text against View Normal Background
color kcm preview
View Active Text against View Normal Background
color kcm preview
View Inactive Text against View Normal Background
color kcm preview
View Negative Text against View Normal Background
color kcm preview
View Neutral Text against View Normal Background
color kcm preview
View Positive Text against View Normal Background
color kcm preview
Selection Normal Text against Selection Normal Background
color kcm preview
Against this background, consider what Obama has achieved.
Давайте оценим, чего на этом фоне добился Обама.
Today, we don t need to rely on such verbal descriptions of our planet s insignificance against the background of our galaxy.
Сегодня нам не нужно полагаться на такие словесные описания незначительности нашей планеты по сравнению с нашей галактикой.
Dark text against a light background is most legible.
Темный текст на светлом фоне выглядит наиболее чётко.
Against that background, China s growing assertiveness may not surprise many.
На этом фоне растущая самоуверенность Китая неудивительна.
Paint the trees against the background of the blue sky.
Нарисуйте деревья на фоне голубого неба.
Against this background, let me briefly touch upon three issues.
В этом контексте я хотел бы вкратце затронуть три вопроса.
But against this shared background, France exhibits some important distinctive features.
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
Against this background, could we perhaps have further discussion or comments?
С учетом вышесказанного мы приступаем к дальнейшим обсуждениям и критическим замечаниям.
Against that background, it becomes imperative that additional resources be sought.
В этих условиях становится настоятельно необходимым использование дополнительных ресурсов.
Against this background, the credibility of Mexico s political institutions is rapidly eroding.
На этом фоне, доверие к политическим институтам Мексики быстро ослабевает.
Against this background, the EU needs to take action on two fronts.
На фоне этого ЕС должен предпринять действия по двум фронтам.
Against this background, nostalgia for the pre 2013 era is perhaps inevitable.
На этом фоне, возможно, ностальгия по эпохе до 2013 года неизбежна.
Against this background, the following comments are offered to facilitate the discussion.
С учетом вышеизложенного ниже предлагаются определенные замечания для содействия обсуждениям.
Against this background, recruiting and retaining qualified UNAMI staff represents a major challenge.
С учетом этого большой проблемой является набор и удержание квалифицированного персонала МООНСИ.
If checked, use an arc file to be plotted against the background stars.
При включении опции траектории планет будут затухать до цвета фона.
Against this background, there are a few questions for the Assembly to consider.
На этом фоне есть ряд вопросов, которые Ассамблея должна рассмотреть.
It is against this broad background that the Agenda for Development was initiated.
Именно на фоне всего этого начала формироваться Повестка дня для развития.
This is happening, however, against the background of the rise of Web logging.
Все это происходит на фоне подъема сетевых журналов.
Seen against the plants in the background, the hand itself becomes a flower.
На фоне растительности даже рука становится похожа на цветок
Against this bleak background, it is easy to celebrate the success of emerging markets.
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков.
Against that background, it is not surprising that pay in the financial sector soared.
На этом фоне не удивляет рост заработной платы в финансовом секторе.
Against this highly charged background, the victims of the suicide attack were buried Tuesday.
В такой тяжелой обстановке во вторник жертвы теракта были похоронены .
Against that background, I am pleased to introduce draft resolution A 60 L.20.
В свете сказанного мне приятно представить проект резолюции A 60 L.20.
Against this background, the prospect for Indian OFDI, including by Indian SMEs, is promising.
На этом фоне перспективы индийских ВПИИ, в том числе индийских МСП, выглядят многообещающими.
Against that sombre background, it is gratifying to note the progress made this year.
На этом мрачном фоне отрадно отметить прогресс, достигнутый в этом году.
Specify a file containing user defined marker data to display against the background stars.
При включении опции траектории планет будут затухать до цвета фона.
Much development activity takes place against a background of drugs production or drugs trafficking.
Значительная часть деятельности в области развития происходит на фоне производства наркотиков или незаконного оборота наркотиков.
Against that background, China s increasingly assertive territorial and maritime claims threaten Asian peace and stability.
На фоне этого чрезмерно настойчивые территориальные и морские претензии Китая угрожают миру и стабильности в азиатском регионе.
Against this background, Obama should heed the doctrine proposed in 1991 by General Colin Powell.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Background Dawkins has argued against creationist explanations of life in his previous works on evolution.
Ричард Докинз выступал против креационистского объяснения живой природы в своих предыдущих работах.
The princess is shown in profile against a background of numerous butterflies and columbine flowers.
Принцесса изображена в профиль, на фоне бабочек и цветов водосбора.
It is against that worrisome background that President Mbeki's initiative must be seen and appreciated.
Поэтому инициативу президента Мбеки следует рассматривать и оценивать на фоне именно этих тревожных событий.
Against that background, serious challenges have been posed for the United Nations humanitarian response mechanism.
В этих условиях встают серьезные задачи перед механизмом Организации Объединенных Наций в области гуманитарного реагирования.
This presentation provided a good background against which to assess the importance of population projections.
Данный доклад послужил надлежащей основой для оценки важности прогнозов населения.
Against that background, we welcome the deferral of the question of lifting the arms embargo.
В этом контексте мы приветствуем отсрочку рассмотрения вопроса об отмене эмбарго на поставки оружия.

 

Related searches : Against Such - Against That Background - Against A Background - Background Against Which - Against The Background - Against This Background - Such And Such - Such-and-such - Immigration Background - Project Background - Genetic Background