Translation of "against the background" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

141. Against this background, the report
141. С учетом этого в докладе
Flowers against a background of... gravy.
Цветы на фоне... соуса.
View Normal Text against View Normal Background
color kcm preview
View Link Text against View Normal Background
color kcm preview
View Active Text against View Normal Background
color kcm preview
View Inactive Text against View Normal Background
color kcm preview
View Negative Text against View Normal Background
color kcm preview
View Neutral Text against View Normal Background
color kcm preview
View Positive Text against View Normal Background
color kcm preview
Selection Normal Text against Selection Normal Background
color kcm preview
Paint the trees against the background of the blue sky.
Нарисуйте деревья на фоне голубого неба.
Against this background, consider what Obama has achieved.
Давайте оценим, чего на этом фоне добился Обама.
Dark text against a light background is most legible.
Темный текст на светлом фоне выглядит наиболее чётко.
Against this background, the following comments are offered to facilitate the discussion.
С учетом вышеизложенного ниже предлагаются определенные замечания для содействия обсуждениям.
Against that background, China s growing assertiveness may not surprise many.
На этом фоне растущая самоуверенность Китая неудивительна.
Against this background, let me briefly touch upon three issues.
В этом контексте я хотел бы вкратце затронуть три вопроса.
Seen against the plants in the background, the hand itself becomes a flower.
На фоне растительности даже рука становится похожа на цветок
Against this background, the credibility of Mexico s political institutions is rapidly eroding.
На этом фоне, доверие к политическим институтам Мексики быстро ослабевает.
Against this background, the EU needs to take action on two fronts.
На фоне этого ЕС должен предпринять действия по двум фронтам.
Against this background, nostalgia for the pre 2013 era is perhaps inevitable.
На этом фоне, возможно, ностальгия по эпохе до 2013 года неизбежна.
This is happening, however, against the background of the rise of Web logging.
Все это происходит на фоне подъема сетевых журналов.
But against this shared background, France exhibits some important distinctive features.
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
Against this background, could we perhaps have further discussion or comments?
С учетом вышесказанного мы приступаем к дальнейшим обсуждениям и критическим замечаниям.
Against that background, it becomes imperative that additional resources be sought.
В этих условиях становится настоятельно необходимым использование дополнительных ресурсов.
If checked, use an arc file to be plotted against the background stars.
При включении опции траектории планет будут затухать до цвета фона.
Against this background, there are a few questions for the Assembly to consider.
На этом фоне есть ряд вопросов, которые Ассамблея должна рассмотреть.
It is against this broad background that the Agenda for Development was initiated.
Именно на фоне всего этого начала формироваться Повестка дня для развития.
Against this highly charged background, the victims of the suicide attack were buried Tuesday.
В такой тяжелой обстановке во вторник жертвы теракта были похоронены .
Against that background, we welcome the deferral of the question of lifting the arms embargo.
В этом контексте мы приветствуем отсрочку рассмотрения вопроса об отмене эмбарго на поставки оружия.
Against this bleak background, it is easy to celebrate the success of emerging markets.
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков.
Against that background, it is not surprising that pay in the financial sector soared.
На этом фоне не удивляет рост заработной платы в финансовом секторе.
Against this background, the prospect for Indian OFDI, including by Indian SMEs, is promising.
На этом фоне перспективы индийских ВПИИ, в том числе индийских МСП, выглядят многообещающими.
Against that sombre background, it is gratifying to note the progress made this year.
На этом мрачном фоне отрадно отметить прогресс, достигнутый в этом году.
Specify a file containing user defined marker data to display against the background stars.
При включении опции траектории планет будут затухать до цвета фона.
So all we're interested in here is comparing the temperature of the beetle against the background.
Теперь интересно сравнить температуру жука с температурой поверхности.
Against this background, Obama should heed the doctrine proposed in 1991 by General Colin Powell.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
The princess is shown in profile against a background of numerous butterflies and columbine flowers.
Принцесса изображена в профиль, на фоне бабочек и цветов водосбора.
Against that background, serious challenges have been posed for the United Nations humanitarian response mechanism.
В этих условиях встают серьезные задачи перед механизмом Организации Объединенных Наций в области гуманитарного реагирования.
This presentation provided a good background against which to assess the importance of population projections.
Данный доклад послужил надлежащей основой для оценки важности прогнозов населения.
It is against this background that we wish to briefly review the Liberian peace process.
Именно с учетом всего этого мы хотели бы вкратце остановиться на мирном процессе в Либерии.
Against this background, we welcome initiatives to revive the United Nations role in development activities.
Поэтому мы приветствуем инициативы, направленные на оживление роли Организации Объединенных Наций в области развития.
Against this background, recruiting and retaining qualified UNAMI staff represents a major challenge.
С учетом этого большой проблемой является набор и удержание квалифицированного персонала МООНСИ.
This is against the background of the government trying to attract the populace to the stock market!
И это на фоне госпрограммы привлечения населения на фондовый рынок!
The Gambia had made progress, against the background of the National Policy for the Advancement of Women.
В ходе осуществления Национальной политики по улучшению положения женщин Гамбия добилась определенных успехов.
Against this background, the Secretary General set out the challenges facing the international community in its response.
На этом фоне Генеральный секретарь изложил проблемы, с которыми в своем реагировании сталкивается международное сообщество.

 

Related searches : Against That Background - Background Against Which - Against This Background - Against Such Background - Know The Background - Set The Background - Setting The Background - Before The Background - Explain The Background - With The Background - From The Background - Marks The Background