Translation of "against the backdrop" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
against the backdrop of a totally paralysed civil government. | на фоне полного паралича гражданской власти. |
Against that backdrop, I have two questions for the Minister. | В этой связи у меня два вопроса к министру. |
Against such a backdrop we can wait no longer. | С учетом этого нам нельзя больше ждать. |
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different. | На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе. |
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places. | На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами. |
Against a backdrop of martyrs' funerals, a protest mood is growing. | Похороны новых жертв и рост протестных настроений идут рука об руку. |
Posters of Khodorkovsky against the backdrop of rainbow flags would look absolutely ridiculous. | Плакаты о Ходорковском на фоне радужных флагов выглядели бы совершенно нелепо. |
These developments, albeit positive, should be considered against the backdrop of lesser accomplishments. | Хотя эти события и носят позитивный характер, их необходимо рассматривать в контексте менее результативных событий. |
Against that backdrop, the least developed countries are prepared to make their contribution. | В таких обстоятельствах наименее развитые страны готовы внести свой вклад. |
All of this is happening against the backdrop of increasing experimentation with drugs. | Все эти события происходят на фоне увеличения масштабов экспериментов с наркотиками. |
This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop. | Это пленарное заседание Генеральной Ассамблеи вписывается именно в этот контекст. |
However, the economy continued to struggle against the backdrop of a weak resource economy. | Экономика продолжала рост на фоне слабого сектора ресурсов. |
Against that backdrop, I should like to focus here on three issues. | В свете этого я хотел бы сосредоточиться здесь на трех вопросах. |
Against that backdrop, development and underdevelopment had acquired new meanings as well. | На этом фоне новое значение приобретают также вопросы развития и низкого уровня развития. |
President Urusemal We gather this year against the backdrop of many recent natural disasters. | Президент Урусемал (говорит по английски) В этом году наша встреча проходит в условиях многочисленных недавних стихийных бедствий. |
Against this backdrop, the ejection of the IFE directors stands out all the more glaringly. | На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко. |
Negotiated against a backdrop of crises and power plays, it has its floors. | Достигнутая в ходе переговоров в условиях кризисов и силовых игр, она имеет свои ограничения. |
49. Clearly, against that backdrop, a set of absolute priorities must be established. | 49. В таком контексте представляется очевидной необходимость определения комплекса абсолютных приоритетов. |
It is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. | Именно исходя из этого, мы воздержались при голосовании по этому проекту резолюции. |
It is against this backdrop that we fully support the concept of negative security assurances. | С учетом именно всего этого мы полностью поддерживаем концепцию негативных гарантий безопасности. |
It is against this backdrop that the latest contest between India and China must be assessed. | Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне. |
Against this backdrop, the full, immediate and unconditional implementation of article VI of the Treaty is fundamental. | В этой связи важнейшее значение имеет полное, незамедлительное и безоговорочное осуществление статьи VI Договора. |
Twenty thousand showing the backdrop. | Двадцать тысяч составляют задний план. |
Twenty thousand for the backdrop. | Двадцать тысяч на заднем плане. |
Against a backdrop of generally tighter migration regulation during the reporting period, more encouraging developments were noted. | В контексте жестких в целом процедур регламентирования миграции за отчетный период следует отметить несколько обнадеживающих событий. |
It is against this backdrop that we recall the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. | Именно в этих условиях мы хотели бы напомнить о Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года. |
Against this backdrop, the time has come to reconsider the basic sources of happiness in our economic life. | На этом фоне пришло время пересмотреть основные источники счастья в нашей экономической жизни. |
Against the backdrop of rapid globalization, the individual risks and costs of moving internationally will continue to fall. | На фоне стремительной глобализации индивидуальные риски и расходы на переезд на международном уровне будут продолжать снижаться. |
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity. | Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке. |
Against this tough economic backdrop, authorities have cracked down time and again on street beer sales. | На фоне столь тяжелой экономической ситуации власти приняли суровые меры против торговли пивом на улице. |
I'd go on stage against a country backdrop with a red spotlight on my pale face, | Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо. |
Against this backdrop, it is easier to defend the status quo than to advocate accommodation involving territorial concessions. | В таких условиях проще защищать статус кво, чем выступать за примирение, предполагающее территориальные уступки. |
BlackJack , was about love and betrayal in a small town, set against the backdrop of dance music bands. | BlackJack о любви и предательстве в маленьком городе, set against the backdrop of dance music bands. |
The intensive bickering online over dog eating takes place against a backdrop of increasing pet ownership in the country. | Спор в Сети о поедании собачьего мяса происходит на фоне увеличения количества домашних питомцев в стране. |
Against this backdrop, the seven countries of South Asia set up the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC). | В этой связи семь стран Южной Азии учредили Ассоциацию регионального сотрудничества Южной Азии (СААРК). |
Restorative justice generally operates against the backdrop and as a complement to a capable, fair and efficient justice system. | Реституционное правосудие обычно действует на фоне и как дополнение дееспособной, справедливой и эффективной системы правосудия. |
Against this backdrop, the proposed peace plans under discussion at the negotiations in Geneva raise a number of fundamental issues. | На этом фоне предлагаемые варианты мирного урегулирования, обсуждаемые сейчас в рамках ведущихся в Женеве переговоров, затрагивают ряд основополагающих проблем. |
The geopolitical backdrop remains a driving factor. | Геополитический фон остается определяющим фактором. |
Now, against the backdrop of difficult relations with the West, the issue of renouncing imported goods is becoming ever more relevant. | Сейчас на фоне непростых отношений с Западом вопрос отказа от импортных продуктов становится еще более актуальным. |
Against this disturbing backdrop, there have been some rays of hope that certain conflicts in the world will be settled. | На этом тревожном фоне появляются лучи надежды в отношении урегулирования некоторых конфликтов в мире. |
This session of the First Committee is convened against a backdrop of some encouraging developments in arms limitation and disarmament. | Нынешняя сессия Первого комитета проходит на фоне целого ряда позитивных событий в области ограничения вооружений и разоружения. |
And all of this is played out against the backdrop of transient pack ice that moves with wind and tide. | И все это происходит в условиях дрейфующих льдов, которые движутся под воздействием ветров и волн. |
Against this backdrop, the wealthiest Americans are unlikely to enjoy substantial further profits from their financial investments in the near term. | На этом фоне наиболее богатые американцы вряд ли могут рассчитывать на существенные дополнительные прибыли от своих финансовых инвестиций в краткосрочной перспективе. |
The books deal with police corruption, and are set against a backdrop of the Yorkshire Ripper murders between 1975 and 1980. | Книги рассказывают о полицейской коррупции и серийных убийствах знаменитого Yorkshire Ripper. |
Against that backdrop, we in the Gambia are unreservedly committed to the realization of a peaceful, stable and conflict free Africa. | В этом контексте мы в Гамбии безоговорочно привержены созданию мирной, стабильной и сводной от конфликтов Африки. |
Related searches : Against That Backdrop - Against This Backdrop - Backdrop Against Which - Set The Backdrop - Formed The Backdrop - Form The Backdrop - As The Backdrop - Before The Backdrop - Behind The Backdrop - Provide The Backdrop - Given The Backdrop