Translation of "all dealings" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

All dealings - translation : Dealings - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What dealings?
О чём вы?
I have had dealings with them all, and I know them.
Я со всеми ими имел дела, я их знаю.
What dealings do you have for coming all the way here?
Что вы собираетесь делать?
The Internet has opened a window on all of the royal family s plots, ambitions, and double dealings.
Интернет пролил свет на все интриги, амбиции и лицемерие королевской семьи.
Backroom dealings and violence continue to rule the day.
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем.
I have had dealings with him positively and finally.'
Я с ним имел дела положительно и окончательно .
There's talk that he started dealings with Southeast Asia.
Говорят, что он начал вести дела с юго западной Азией.
Their knowledge of the international material rules that regulate the dealings of the international organization will therefore encourage them to conduct electronic commercial dealings.
Именно поэтому предоставление им сведений о международных нормах материального права, регулирующих соответствующие международные отношения, будет стимулировать заключение ими сделок с помощью электронных средств.
They are ready to get involved into completely new forms of business dealings and accept all their advantages and faults.
Женщины активно включаются в совершенно новые формы предпринимательской деятельности, где есть свои выгоды и недостатки.
I heard from an organ smuggler who's had dealings with him.
Я узнал об этом от контрабандиста по органам, он имел с ним дело.
My dealings with your beloved brother are things of the past.
Мои отношения с твоим возлюбленным братом это дело прошлого.
He said to them, Why do you do such things? for I hear of your evil dealings from all this people.
И сказал им для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа.
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.
И сказал им для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа.
I've had loads of secret papers and dealings with fast food restaurants.
У меня есть секретные документы и описания сделок ресторанов фастфуда.
In 2011 dealings through IT4Profit online platform represented 55 of company s revenue.
К 2011 году сделки, совершенные через платформу IT4Profit составили около 55 оборота компании.
I will have no dealings with the Grand Duchess nor her representative.
Никаких дел с великой княжной и ее представителем.
It will also serve as focal point for all related issues in dealings with Headquarters, the United Nations Office at Geneva and IMIS.
Она также будет служить координационным центром по всем смежным вопросам в том, что касается отношений с Центральными учреждениями, Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Комплексной системой управленческой информации (КСУИ).
A financial center was simply a great metropolis where enormous financial dealings took place.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки.
But America has been leaning on foreign banks to curb their dealings with Iran.
Но Америка взялась за иностранные банки, чтобы обуздать свои торговые связи с Ираном.
Mr. D'Allaire (Canada) said that party autonomy was a key principle in contractual dealings.
Г н д'Аллер (Канада) говорит, что автономия сторон является ключевым принципом заключения сделок на договорной основе.
Swaziland apos s internal policy is mirrored in our dealings with the outside world.
Внутренняя политика Свазиленда отражается в наших связях с внешним миром.
Third, commercial banks also lost heavily in these dealings, wiping out much of their capital.
В третьих, коммерческие банки тоже сильно проиграли в этих торговых сделках, уничтожив большую часть своего капитала.
Equally, dealings with staff members revealed that there is a culture of integrity and ethics.
Общение с сотрудниками также показало наличие культуры, добросовестности и соблюдения этических норм.
Yes, if the ghost wants to have any dealings with me... it can wake me.
Так что, если призраку я понадоблюсь... Пусть он меня разбудит
The Greek Cypriots regularly hold the EU hostage over any dealings with Turkey, as has Greece.
Киприоты греки постоянно держат ЕС, как и Грецию, в заложниках в плане любых отношений с Турцией.
We must institute the precepts of justice, respect and understanding in our day to day dealings.
Мы должны пропагандировать концепции справедливости, уважения и понимания в наших повседневных делах.
He complained of the persecution and said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac.
Что он говорит? Жалуется на преследования евреев. Говорит, что не желает иметь дела со средневековым маньяком.
In November 2008, after a group of terrorists attacked Mumbai, India s financial center, India accused Pakistan of involvement in the attack and suspended all dealings with its neighbor.
В ноябре 2008 года, после того как группа террористов атаковала Мумбай, финансовый центр Индии, Индия обвинила Пакистан в причастности к атаке и приостановила все сделки со своим соседом.
Through business dealings, the Iraqi regime insinuated itself into the Jordanian elite, coloring our own political culture.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру.
The FCA contains specific provisions for tied sale (a per se prohibition), market restrictions and exclusive dealings.
В ЗДК содержатся конкретные положения, посвященные связанным продажам (запрещаются как таковые), рыночным ограничениям и сделкам с предоставлением исключительных прав.
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
И не забывайте (проявлять) щедрость (и добродеяние) между собой быть снисходительными и извинять , поистине, Аллах видит то, что вы делаете!
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
И не забывайте благости между собою, ведь Аллах видит то, что вы делаете!
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
Не забывайте оказывать милость друг к другу. Воистину, Аллах видит то, что вы совершаете.
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
Благо в добрых отношениях, потому что это способствует благопрятным отношениям и любви между людьми. Ведь Аллах видит, что вы делаете, и наградит вас за это.
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью. Воистину, Аллах видит то, что вы вершите.
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
Не забывайте добрых отношений между собою.
(c) Strengthening the capacity of host countries, in particular the developing countries, in their dealings with transnational corporations.
c) укрепление позиций принимающих стран, в особенности принимающих стран из числа развивающихся, в их работе с транснациональными корпорациями.
In fulfilling its vision and mission, the IsDB has adopted a Code of Conduct in order to cultivate high ethical standards for all staff members and ensure that these standards are fully observed in all activities and dealings.
Реализуя свое видение и задачи, ИБР принял кодекс поведения в целях привития высоких этических стандартов всем своим сотрудникам и обеспечения того, чтобы эти стандарты в полной мере соблюдались во всех видах деятельности и операциях.
In order to put an end to this inhumane situation and bring about normalcy in the day to day dealings between the two sides of the island, Turkey calls upon all relevant parties to simultaneously lift all restrictions.
С тем чтобы положить конец этой негуманной ситуации и нормализовать повседневные контакты между двумя сторонами на острове, Турция призывает все соответствующие стороны одновременно снять все введенные ограничения.
Edward III was still formally at peace with David II and his dealings with Balliol were therefore deliberately obscured.
Эдуард III на тот момент формально ещё был в мире с Давидом II, поэтому их отношения с Баллиолем они намеренно скрывали.
The movement was in decline when the Claimant was released in 1884, and he had no dealings with it.
Когда в 1884 году Претендент вышел на свободу, движение было уже в упадке.
Others may decide to aggregate traffic with other operators and thus gain leverage in their dealings with global providers.
Другие могут принять решение об укрупнении трафика с другими операторами и тем самым укрепить свои позиции во взаимоотношениях с глобальными провайдерами.
(e) To enhance the capability of small and medium sized enterprises in developing countries in their dealings with transnational corporations.
е) укрепление позиций мелких и средних предприятий развивающихся стран на переговорах с транснациональными корпорациями.
So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.
Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения.
The Rothschilds broke into dealings with European royalty here at Wilhelmshohe, the palace of the wealthiest man in Germany in fact, the wealthiest monarch in all of Europe, prince William of Hesse Kassel.
Ротшильды начали операции с европейскими активами здесь, в Вильгельмсхофе, дворце самого богатого человека Германии и самого влиятельного монарха Европы, принца Вильгельма I Саксонского.

 

Related searches : All Dealings With - In All Dealings - Dealings With - Commercial Dealings - Financial Dealings - Material Dealings - Future Dealings - Other Dealings - Professional Dealings - Legal Dealings - Previous Dealings - Have Dealings - Directors Dealings