Translation of "all monies" to Russian language:
Dictionary English-Russian
All monies - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Central Bank monies (Lebanon) | quot Сентрал банк маниз quot (Ливан) |
(ii) All monies accepted for purposes specified by the donors are treated as trust funds or special accounts. | ii) все денежные средства, поступающие на цели, оговоренные донорами, рассматриваются как целевые фонды или специальные счета. |
Consequently, no monies for such a project have been allocated. | Следовательно, денег на такой проект не было выделено. |
Obviously a lot of monies should be put into prevention. | Очевидно, что много денег должно тратиться на профилактику. |
Moreover, these monies will be distributed on a need oriented basis. | Финансовые средства будут выделяться с учетом потребностей. |
At the time, only monies generated in the illegal drug industry were covered. | В то время речь шла только о денежных средствах, источником которых является наркобизнес. |
The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant. | Истец подал исковое заявление о взыскании денежных сумм, причитавшихся по счетам, выставленным ответчику. |
The recovery of monies owed is not considered a disciplinary measure (staff rule 110.3). | Возмещение ненадлежащим образом использованных средств не рассматривается в качестве дисциплинарной меры (правило 110.3 Правил о персонале). |
The question of paying pregnancy and maternity benefits with social insurance monies is currently under consideration. | В настоящее время рассматривается вопрос оплаты пособий по беременности и родам за счет социального страхования. |
The monies required for training or development would not be spent by the administrations for implementation. | Администрация не будет затрачивать средства, необходимые для соответствующей подготовки кадров и разработки, на эти цели. |
(ii) Monies accepted in respect of which no purpose is specified are treated as miscellaneous income | ii) денежные средства, поступившие нецелевым назначением, рассматриваются как прочие поступления |
A sum in settlement of the monies outstanding on the second contract was about to be paid. | В скором времени ожидалось погашение сумм, подлежащих уплате по второму контракту. |
The illicit monies are often laundered, creating the impression that they are the proceeds of legitimate business activities. | Лица, причастные к таким преступлениям, как правило, руководствуются только одним получением прибыли. |
Investment strategy is simply the long term allocation of monies among the various asset types and investment markets. | Инвестиционная стратегия представляет собой просто долгосрочное распределение финансовых ресурсов среди различных видов активов и инвестиционных рынков. |
The real lesson for the periphery is surely this in anything but mega countries, nationally managed monies are passe. | Несомненно, главный урок для периферии состоит в следующем во всех странах, кроме самых крупных, национальная денежная политика дело прошлого. |
For the bankers, that s a bonanza, paid from monies that the Fed would normally pay to the US Treasury. | Для банкиров это подарок судьбы, оплачиваемый из средств, которые Федеральная резервная система обычно перечисляет Министерству финансов США. |
In several indictments a request for confiscation of the monies gained from the commission of the offences was included. | Некоторые обвинительные акты включали запрос о конфискации доходов, полученных в результате совершения преступлений. |
Some prefer to earn extra monies, treat it as a form of exercise and activity rather than being cooped up at home. | Некоторым хочется иметь дополнительный заработок, для них это что то вроде спортивных упражнений и занятия в свободное время, альтернатива сидению дома. |
It will also introduce measures intended to eradicate the laundering of monies made through the illicit trade in such drugs and substances. | Кроме того, она примет меры, рассчитанные на недопущение quot отмывания quot денег, полученных в результате незаконной торговли такими наркотиками и веществами. |
There also has been a focus on punishing employers of migrant workers and ensuring that salaries and monies owed are paid in full. | В отношении дополнительных сведений, касающихся общего положения и характерных особенностей израильского рынка рабочей силы, см. |
32. Voluntary contributions received to fund specific activities represent monies received in advance for the execution of those activities and held in trust. | 32. Добровольные взносы, выделенные на финансирование конкретных мероприятий, представляют собой денежные средства, заранее полученные на осуществление этих мероприятий и управляемые по доверенности. |
After one year, trillions of dollars in public monies, and much soul searching in the world s policy community, have we learned the right lessons? nbsp | Спустя год, затратив триллионы долларов государственных средств и проведя трудные поиски в сообществе мировой политики, сделали ли мы правильные выводы? |
These costs are more than offset by the interest earned on monies that were formerly held as compensating balances for payment services provided by these banks. | Эти расходы с запасом компенсируются процентами от тех денег, которые раньше хранились в качестве компенсационных остатков за платежные услуги, предоставляемые этими банками. |
Everything else, the principal, as well as all monies earned is to be administered by the bank in trust for your son, Charles Foster Kane until he reaches his 25th birthday, at which time he is to come into complete possession. | По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк. Когда ему исполнится 25 лет, он вступит во владение состоянием. |
After one year, trillions of dollars in public monies, and much soul searching in the world s policy community, have we learned the right lessons? I fear not. | Спустя год, затратив триллионы долларов государственных средств и проведя трудные поиски в сообществе мировой политики, сделали ли мы правильные выводы? Боюсь, что нет. |
(v) Trust Funds under both the annual programme and the supplementary programme cover activities for which UNHCR received monies from donors without assuming ownership of the funds. | v) Целевые фонды в рамках как годовой программы, так и дополнительных программ предназначены для финансирования деятельности, на которую доноры выделяют УВКБ средства, но не передают их в собственность Управления. |
The monies released from regular resources due to the shift were redeployed primarily to the country level to support the strategic priorities described in paragraphs 12 to 22. | США, в результате чего остается пересмотреть финансирование примерно 3,1 млн. долл. США. |
The Panel also notes that the National Committee has permitted certain family members to access the monies in those trust funds before the fate of the detainees became known. | Комитет также отмечает, что Национальный комитет разрешил членам некоторых семей снимать денежные средства со счетов этих целевых фондов до того, как стало известно о судьбе задержанных лиц. |
Pollution, ecological damage, the spread of communicable diseases and the massive speculative transfers of monies by electronic means have been the cause and manifestation of a host of cumulative ills. | Загрязнение, урон окружающей среде и распространение инфекционных болезней, а также большое число подозрительных денежных переводов с помощью электронных средств все это явилось причиной и проявлением целого комплекса скопившихся недугов. |
This, according to Bharath, raises concerns as to whether public servants who hold such key positions are doing adequate due diligence and following necessary procedure regarding the use of public monies. | Это, согласно Бхаратх, вызывает сомнения в том, что слуги народа, которые занимают такие ключевые должности, проявляют должное старание и следуют установленным процедурам, когда дело касается народных денег. |
10. Short term investments of monies not immediately required are made in accordance with financial rule 9.1 and a report on such investments is included in the annual accounts (schedule 8). | 10. Краткосрочное инвестирование временно свободных денежных средств осуществляется в соответствии с финансовым правилом 9.1, а данные о таких инвестициях включаются в годовые счета (таблица 8). |
The recommendation has been implemented through the introduction of the Integrated Management Information System (IMIS), which facilitates direct adjustments through payroll as soon as UNEP headquarters is informed of the monies received. | Данная рекомендация была выполнена за счет внедрения ИМИС, которая позволяет вносить поправки напрямую через систему начисления заработной платы сразу после получения штаб квартирой ЮНЕП извещения о поступлении денежных средств. |
The Coordinator transmits the letter of understanding to the United Nations Controller, who effects the transfer of monies to the organization or entity (see annex I for a model letter of understanding). | Координатор препровождает этот меморандум о взаимопонимании Контролеру Организации Объединенных Наций, который осуществляет перевод средств организации или другой структуре. (Образец меморандума о взаимопонимании см. в приложении I.) |
It should be noted that these participants had to meet the costs themselves, as the monies transferred to the former USSR Social Security Fund on their account were not returned to them. | Следует отметить, что этим участникам пришлось самим покрыть эти расходы, поскольку денежные суммы, переведенные за каждого из них в Фонд социального обеспечения бывшего СССР, им возвращены не были. |
In addition, the fund has been used to receive and disburse monies that are earmarked by their contributors to support the participation of countries of Central and Eastern Europe with economies in transition. | Кроме того, фонд используется для приема и распределения средств, выделенных соответствующими сторонами для поддержки участия стран Центральной и Восточной Европы, экономика которых находится на этапе перехода. |
Judgements handed down by the tribunal would have the authority of res judicata and could serve as a basis for proceedings to recover the monies involved or for criminal proceedings before national courts. | Выносимые судом судебные решения имели бы силу юридического прецедента (res judicata) и могли бы служить основой для гражданских исков с целью возмещения ущерба или уголовных исков в национальных судах. |
Depending on what monies are included, this is true, although the British, Dutch, Germans, French, and other Europeans are also generous donors, despite lacking the tax benefits that encourage private philanthropy in the US. | В зависимости от того, о каких денежных суммах идет речь, это действительно так, хотя британцы, голландцы, немцы, французы и другие европейцы также являются щедрыми донорами, несмотря на отсутствие налоговых льгот, поощряющих частную благотворительность в США. |
Anger is the path to the dark side, and this is why the hypocrisy of indignation must stop, and why we must shift gears and solve the problem of how government spends our monies. | Злость есть путь к темной стороне и потому лицемерие негодования должно быть остановлено. И почему мы должны менять механизмы решения вопроса о том, как правительство тратит наши деньги. |
Decision of the Government of the Republic of Kazakhstan No. 306 on approval of the Rules for Payment of Monies for the Support of a Child (Children) Placed in Foster Care, of 11 March 2004 | Постановление Правительства Республики Казахстан от 11 марта 2004 года N 306 Об утверждении Правил выплаты денежных средств на содержание ребенка (детей), переданного патронатным воспитателям |
Also, in cases where various banks of the Fund have been instructed to hold monies as a result of the deaths of beneficiaries, it has taken the Fund a long time to clear such credits. | Кроме того, в тех случаях, когда различным банкам контрагентам Фонда направлялись поручения остановить выплату средств по причине смерти бенефициаров, Фонду требовалось продолжительное время для возвращения этих уже переведенных им средств. |
If we compare the figures of the Organization apos s debts, provided by the Secretariat itself, against the figure of monies owed to the Organization, the assertion I made earlier would seem to be confirmed. | Если мы сравним цифры задолженности Организации, предоставленные самим Секретариатом, с цифрами задолженности перед Организацией, то вышеприведенные утверждения, по видимому, подтвердятся. |
As a practical political matter, it is far easier to funnel tax monies to social programs when a nation s economic pie is growing than when it is not, and free trade remains an engine of growth. | В качестве практического политического вопроса, гораздо легче влить налоговые деньги в социальные программы тогда, когда национальный экономический пирог растет (а не наоборот), и свободная торговля остается двигателем экономического роста. |
I'm working on an initiative now, along with the World Bank, on asset recovery, trying to do what we can to get the monies that have been taken abroad developing countries' moneys to get that sent back. | Сейчас я работаю над одной инициативой, совместно со Всемирным Банком, над восстановлением средств, пытаясь сделать, что возможно, чтобы вернуть деньги, которые были перечислены заграницу деньги развивающихся стран, которые нужно отправить назад. |
8. Expresses the hope that arrangements can be made as soon as possible so that relevant trust fund monies can be disbursed to CMAC and so that technical experts can be provided to CMAC through the United Nations Development Programme (UNDP) | 8. выражает надежду на скорейшее создание механизмов, что позволило бы выделять КЦР соответствующие средства из Целевого фонда и предоставлять ему технических экспертов по линии Программы развития Организации Объединенных Наций |
quot 8. Expresses the hope that arrangements can be made as soon as possible so that relevant trust fund monies can be disbursed to CMAC and so that technical experts can be provided to CMAC through the United Nations Development Programme (UNDP) | 8. выражает надежду на скорейшее создание механизмов, что позволило бы выделять КЦР соответствующие средства из Целевого фонда и предоставлять ему технических экспертов по линии Программы развития Организации Объединенных Наций |
Related searches : All Monies Payable - Subscription Monies - Retention Monies - Deposit Monies - Refund Monies - Monies Received - Grant Monies - Hold Monies - Insurance Monies - Public Monies - Recover Monies - Client Monies - Monies Owed - Collect Monies